Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt. Es sind insgesamt 16 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-21 08:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-29 04:55+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 31, 1994" msgstr "31. März 1994" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RANDOM 6" msgstr "RANDOM 6" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm random>" msgstr "E<.Nm random>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "random lines from a file or random numbers" msgstr "Zufällige Zeilen aus einer Datei oder Zufallszahlen" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> E<.Op Fl er> E<.Op Ar denominator>" msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl er> E<.Op Ar Nenner>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> reads lines from the standard input and copies them to the standard " "output with a probability of 1/denominator. The default value for E<.Ar " "denominator> is 2." msgstr "" "E<.Nm> liest Zeilen von der Standardeingabe und kopiert sie in die " "Standardausgabe mit einer Wahrscheinlichkeit von 1/Nenner. Der Vorgabewert " "für E<.Ar Nenner> ist 2." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl e" msgstr "Fl e" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the E<.Fl e> option is specified, E<.Nm> does not read or write anything, " "and simply exits with a random exit value of 0 to E<.Ar denominator Ns -1>, " "inclusive." msgstr "" "Falls die Option E<.Fl e> angegeben ist, liest oder schreibt E<.Nm> nichts " "sondern beendet sich mit einem Zufallswert im Bereich 0 bis E<.Ar Nenner Ns " "-1> einschließlich." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl r" msgstr "Fl r" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The E<.Fl r> option guarantees that the output is unbuffered." msgstr "Die Option E<.Fl r> garantiert, dass die Ausgabe ungepuffert ist." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Xr fortune 6>" msgstr "E<.Xr fortune 6>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature