[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/robots.6.po (2/2)



Am Mon, Jun 12, 2023 at 09:07:22PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
meine Kommentare sind unten eingefügt.
Ein Abschnitt war schon in der vorherigen po Datei zu finden.
Viele Grüße,
Christoph

> msgid ""
> "Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one "
> "piece of defensive weaponry: a teleportation device.  When two robots run "
> "into each other or a junk pile, they die.  If a robot runs into you, you "
> "die.  When a robot dies, you get 10 points, and when all the robots die, you "
> "start on the next field.  This keeps up until they finally get you."
> msgstr ""
> "Da Sie ohne offensive Waffen verbleiben, sind Sie mit einem Stück an "
> "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Ein Teleportationsgerät. Wenn zwei "
> "Roboter ineinander laufen oder in einen Müllhaufen, sterben sie. Falls ein "
> "Roboter in Sie läuft, sterben Sie. Wenn ein Roboter stirbt, erhalten Sie "
> "zehn Punkte und wenn alle Roboter sterben, starten Sie auf dem nächsten "
> "Feld. Dies passiert, bis die Roboter Sie schließlich erwischen."
Wie in robot.6.1.po:
20 > > s/Ein/Einem/ und Umstellung:
21 >
22 > Übernommen
23 >
24 > > "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Einem
Teleportationsgerät. Wenn zwei "
25 > > "Roboter ineinander oder in einen Müllhaufen laufen,
sterben sie. Falls ein "
26 >
27 > Übernommen.

> msgid "run as far as possible in the given direction"
> msgstr "So schnell wie möglich in die angegebene Richtung laufen"
s/schnell/weit/

> msgid ""
> "If you use the E<.Sq Ic w> command and survive to the next level, you will "
> "get a bonus of 10% for each robot which died after you decided to wait.  If "
> "you die, however, you get nothing.  For all other commands, the program will "
> "save you from typos by stopping short of being eaten.  However, with E<.Sq "
> "Ic w> you take the risk of dying by miscalculation."
> msgstr ""
> "Falls Sie den Befehl »w« verwenden und zum nächsten Level überleben, "
> "erhalten Sie einen Bonus von 10% für jeden Roboter, der starb, nachdem Sie "
> "sich entschieden zu warten. Falls Sie allerdings sterben, erhalten Sie "
> "nichts. Für alle anderen Befehle wird das Programm Sie daran hindern, "
> "Tippfehler einzugeben und aufgegessen zu werden. Bei »w« übernehmen Sie "
> "allerdings das Risiko, aufgrund einer Fehlberechnung zu sterben."
s/und zum nächsten Level/und bis zum nächsten Level/

> msgid ""
> "Advance into the higher levels directly, skipping the lower, easier levels."
> msgstr ""
> "Direkt in höhere Level einsteigen und die niedrigeren, einfacheren "
> "überspringen."
Hier bin ich mir unsicher, ob hinter einfachen noch ein mal "Level"
gehört. Deine Übersetzung ist klar.

> msgid "Increase the number of games played by one."
> msgstr "Die Anzahl der gespielten Spiele erhöhen."
s/erhöhen/um eins erhöhen/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: