[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Teil 1 newusers (8) bitte gegenlesen



Hallo Liste,

hier der erste Teil des Meldungskatalogs für newusers (8) aus dem
Shadow-Projekt

Viele Grüße
Markus

--------------------------------------------------------------------

#BEGINN Teil 17 setzt nologin.8 fort
#: newusers.8.xml:73(refentrytitle) newusers.8.xml:80(refname)
#: newusers.8.xml:86(command) login.defs.5.xml:400(term)
msgid "newusers"
msgstr "newusers"

#: newusers.8.xml:81(refpurpose)
msgid "update and create new users in batch"
msgstr "erstellt neue oder aktualisiert vorhandene Benutzerkonten in einem Aufruf"

#: newusers.8.xml:91(replaceable)
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: newusers.8.xml:98(para)
msgid ""
"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
"same format as the standard password file (see "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine "
"<replaceable>Datei</replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) "
"und aktualisiert damit einen Satz bestehender Benutzer oder erstellt damit "
"neue Benutzer. Das Format der einzelnen Zeilen entspricht der Passwortdatei "
"(vergleiche <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5"
"</manvolnum></citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"

#: newusers.8.xml:106(para)
msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
msgstr ""
"pw_Name:pw_Passwort:pw_Benutzerkennung:pw_Gruppenkennung:pw_GECOS:"
"pw_Verzeichnis:pw_Shell"

#: newusers.8.xml:111(emphasis)
msgid "pw_name"
msgstr "pw_Name"

#: newusers.8.xml:114(para)
msgid "This is the name of the user."
msgstr "Dies ist der Anmeldename des Benutzers."

#: newusers.8.xml:117(para)
msgid ""
"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user "
"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden "
"Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt "
"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
"werden die Informationen über ihn geändert, anderenfalls wird ein neuer "
"Benutzer erstellt."

#: newusers.8.xml:128(emphasis)
msgid "pw_passwd"
msgstr "pw_Passwort"

#: newusers.8.xml:131(para)
msgid ""
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
"password."
msgstr ""
"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neues verschlüsseltes Passwort "
"benutzt."

#: newusers.8.xml:139(emphasis)
msgid "pw_uid"
msgstr "pw_Benutzerkennung"

#: newusers.8.xml:142(para)
msgid "This field is used to define the UID of the user."
msgstr "Mit diesem Feld wird Benutzerkennung festgelegt."

#: newusers.8.xml:145(para)
msgid ""
"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by "
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird <command>newusers</command> selbst "
"eine neue, ungenutzte Benutzerkennung auswählen."

#: newusers.8.xml:149(para)
msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als Benutzerkennung übernommen."

#: newusers.8.xml:153(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user "
"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
"user will be used."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird "
"die Kennung des angegebenen Benutzers verwendet."

#MH114 why singular "user's file should"?
#s/the files ownership of the user's file should/the  ownership of the users' files should
#: newusers.8.xml:159(para)
msgid ""
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
"Falls die Kennung eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss bei den "
"Dateien des Benutzers der Eigentümer per Hand angepasst werden."

#: newusers.8.xml:167(emphasis)
msgid "pw_gid"
msgstr "pw_Gruppenkennung"

#: newusers.8.xml:170(para)
msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
msgstr ""
"Mit diesem Feld wird die Kennung der primären Gruppe des "
"Benutzers festgelegt."

#: newusers.8.xml:173(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
"as the primary group ID for the user."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer "
"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), gibt die "
"Kennung dieser Gruppe die primäre Gruppe des Benutzers an."

#MH115:check english s/no groups exist with this GID/no group with this GID exists 
#: newusers.8.xml:179(para)
msgid ""
"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
"with this GID, and the name of the user."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als Kennung der primären "
"Gruppe des Benutzers verwendet. Falls keine Gruppe mit dieser Kennung "
"existiert, wird eine neue Gruppe mit dieser Kennung "
"und dem Namen des Benutzers erstellt."

#: newusers.8.xml:185(para)
msgid ""
"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
"group."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe mit dem Namen des "
"Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> selbsttätig eine neue "
"Gruppenkennung ausgewählt, die dann die primäre Gruppe des Benutzers "
"angibt."

#: newusers.8.xml:191(para)
msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
"with the specified name and a GID will be automatically defined by "
"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist "
"(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
"neue Gruppe mit diesem Namen und einer von <command>newusers</command> selbst"
"ausgewählten Gruppenkennung erstellt. Diese wird als primäre Gruppe des "
"des Benutzers genutzt."

#: newusers.8.xml:203(emphasis)
msgid "pw_gecos"
msgstr "pw_GECOS"

#: newusers.8.xml:206(para)
msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
msgstr "Dieses Feld wird in das GECOS-Feld des Benutzers kopiert."

#: newusers.8.xml:213(emphasis)
msgid "pw_dir"
msgstr "pw_Verzeichnis"

#: newusers.8.xml:216(para)
msgid "This field is used to define the home directory of the user."
msgstr "In diesem Feld wird das persönliche Verzeichnis des Benutzers definiert."

#MH116 language check, Suggestion
#s/
#/is created, with ownership set to the user being created or updated and its primary group.
#/is created, with ownership and primary group set to the user being created or updated.
#: newusers.8.xml:219(para)
msgid ""
"If this field does not specify an existing directory, the specified "
"directory is created, with ownership set to the user being created or "
"updated and its primary group."
msgstr ""
"Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, "
"wird es erstellt. Dieses wird gehört dem Benutzer, der gerade erstellt oder "
"aktualisiert wird, und ist dessen primärer Gruppe zugeordnet."

#: newusers.8.xml:224(para)
msgid ""
"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
"location. This should be done manually."
msgstr ""
"Wenn das persönliche Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des "
"alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."

#: newusers.8.xml:234(emphasis)
msgid "pw_shell"
msgstr "pw_Shell"

#: newusers.8.xml:237(para)
msgid ""
"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
"field."
msgstr ""
"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers festgelegt, wobei diese "
"Eingabe nicht überprüft wird."

#MH117 check language: s/then write/then writes
#MH avoid "databases" as the ordinary files for user administration (passwd, group, ...)
#are meant
#: newusers.8.xml:245(para)
msgid ""
"<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
"specified users, and then write these changes to the user or group "
"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
"no changes are committed to the databases."
msgstr ""
"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen "
"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."

Ende Teil 1


Reply to: