[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/iptables-restore.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 40 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Die Grundsatzdiskussionen von Erik sind noch nicht berücksichtigt, ich
ziehe sie aber bei Bedarf nach.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-10 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPTABLES-RESTORE"
msgstr "IPTABLES-RESTORE"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.8"
msgstr "iptables 1.8.8"

#.  Man page written by Harald Welte <laforge@gnumonks.org>
#.  It is based on the iptables man page.
#. 	This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. 	it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. 	the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. 	(at your option) any later version.
#. 	This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. 	but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. 	MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. 	GNU General Public License for more details.
#. 	You should have received a copy of the GNU General Public License
#. 	along with this program; if not, write to the Free Software
#. 	Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "iptables-restore \\(em Restore IP Tables"
msgstr "iptables-restore \\(em IP-Tabellen wiederherstellen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ip6tables-restore \\(em Restore IPv6 Tables"
msgstr "ip6tables-restore \\(em IPv6-Tabellen wiederherstellen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME I<modprobe> → I<modprobe_program>
# FIXME I<secs> → I<seconds>
# FIXME B<file> → I<file>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<iptables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<secs>] [B<-W> I<usecs>] [B<-M> "
"I<modprobe>] [B<-T> I<name>] [B<file>]"
msgstr ""
"B<iptables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<Sek>] [B<-W> I<Usek>] [B<-M> "
"I<Modprobe-Programm>] [B<-T> I<Name>] [I<Datei>]"

# FIXME I<modprobe> → I<modprobe_program>
# FIXME I<secs> → I<seconds>
# FIXME B<file> → I<file>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ip6tables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<secs>] [B<-W> I<usecs>] [B<-M> "
"I<modprobe>] [B<-T> I<name>] [B<file>]"
msgstr ""
"B<ip6tables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<Sek>] [B<-W> I<Usek>] [B<-M> "
"I<Modprobe-Programm>] [B<-T> I<Name>] [I<Datei>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<iptables-restore> and B<ip6tables-restore> are used to restore IP and IPv6 "
"Tables from data specified on STDIN or in I<file>. Use I/O redirection "
"provided by your shell to read from a file or specify I<file> as an argument."
msgstr ""
"B<iptables-restore> und B<ip6tables-restore> werden zum Wiederherstellen von "
"IP- und IPv6-Tabellen aus Daten, die auf der Standardeingabe oder in "
"I<Datei> bereitgestellt werden, verwandt. Verwenden Sie die E/A-Umleitung "
"Ihrer Shell, um aus einer Datei einzulesen oder geben Sie I<Datei> als "
"Argument an."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--counters>"
msgstr "B<-c>, B<--counters>"

# FIXME Inconsistent style - here: small letter, next option capital letter
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "restore the values of all packet and byte counters"
msgstr "Stellt den Wert aller Pakete und Byte-Zähler wieder her."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short option summary."
msgstr "Gibt eine kurze Optionszusammenfassung aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--noflush>"
msgstr "B<-n>, B<--noflush>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"don't flush the previous contents of the table. If not specified, both "
"commands flush (delete) all previous contents of the respective table."
msgstr ""
"Leert die vorherigen Inhalte der Tabelle nicht. Falls nicht angegeben, "
"leeren (löschen) beide Befehle sämtliche vorherigen Inhalte der "
"entsprechenden Tabellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--test>"
msgstr "B<-t>, B<--test>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Only parse and construct the ruleset, but do not commit it."
msgstr ""
"Wertet den Regelsatz nur aus und erstellt ihn, übergibt ihn aber nicht."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print additional debug info during ruleset processing.  Specify multiple "
"times to increase debug level."
msgstr ""
"Gibt zusätzliche Fehlersuchinformationen während der Verarbeitung des "
"Regelsatzes aus. Geben Sie das mehrfach an, um die Fehlersuchstufe zu "
"erhöhen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the program version number."
msgstr "Gibt die Programmversionsnummer aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wait> [I<seconds>]"
msgstr "B<-w>, B<--wait> [I<Sekunden>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Wait for the xtables lock.  To prevent multiple instances of the program "
"from running concurrently, an attempt will be made to obtain an exclusive "
"lock at launch.  By default, the program will exit if the lock cannot be "
"obtained.  This option will make the program wait (indefinitely or for "
"optional I<seconds>) until the exclusive lock can be obtained."
msgstr ""
"Wartet auf die Xtables-Sperre. Um zu verhindern, dass mehrere Instanzen des "
"Programm gleichzeitig laufen, wird beim Start versucht, eine ausschließliche "
"Sperre zu erlangen. Standardmäßig wird sich das Programm beenden, falls die "
"Sperre nicht erlangt werden kann. Diese Option führt dazu, dass das Programm "
"wartet (endlos oder für die optionalen I<Sekunden>), bis die ausschließliche "
"Sperre erlangt werden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--modprobe> I<modprobe_program>"
msgstr "B<-M>, B<--modprobe> I<Modprobe-Programm>"

# FIXME /proc/sys/kernel/modprobe → I</proc/sys/kernel/modprobe>
# FIXME modprobe → B<modprobe>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the path to the modprobe program. By default, iptables-restore will "
"inspect /proc/sys/kernel/modprobe to determine the executable's path."
msgstr ""
"Angabe des Pfads zum B<modprobe>(8)-Programm. Standardmäßig wird B<iptables-"
"restore> I</proc/sys/kernel/modprobe> untersuchen, um den Pfad zu dem "
"Programm zu bestimmen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--table> I<name>"
msgstr "B<-T>, B<--table> I<Name>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restore only the named table even if the input stream contains other ones."
msgstr ""
"Stellt nur die benannte Tabelle wieder her, selbst falls der "
"Eingabedatenstrom weitere enthält."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "None known as of iptables-1.2.1 release"
msgstr "Keine zum Zeitpunkt der Veröffentlichung von iptables-1.2.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

# FIXME iptables-restore → B<iptables-restore>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Harald Welte E<lt>laforge@gnumonks.orgE<gt> wrote iptables-restore based on "
"code from Rusty Russell."
msgstr ""
"Harald Welte E<lt>laforge@gnumonks.orgE<gt> schrieb B<iptables-restore> "
"basierend auf Code von Rusty Russell."

# FIXME ip6tables-restore → B<ip6tables-restore>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Andras Kis-Szabo E<lt>kisza@sch.bme.huE<gt> contributed ip6tables-restore."
msgstr ""
"Andras Kis-Szabo E<lt>kisza@sch.bme.huE<gt> steuerte B<ip6tables-restore> "
"bei."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME B<iptables-apply>(8),B<iptables-save>(8), → B<iptables-apply>(8), B<iptables-save>(8),
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<iptables-apply>(8),B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)"
msgstr "B<iptables-apply>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The iptables-HOWTO, which details more iptables usage, the NAT-HOWTO, which "
"details NAT, and the netfilter-hacking-HOWTO which details the internals."
msgstr ""
"Das iptables-HOWTO, das weitere Details zur Verwendung von Iptables angibt, "
"das NAT-HOWTO, das Details zu NAT beschreibt und das netfilter-hacking-"
"HOWTO, was Informationen über Interna darstellt."

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.7"
msgstr "iptables 1.8.7"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid "Print additional debug info during ruleset processing."
msgstr ""
"Gibt zusätzliche Fehlersuchinformationen während der Verarbeitung des "
"Regelsatzes aus."

#. type: TP
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--wait-interval> I<microseconds>"
msgstr "B<-W>, B<--wait-interval> I<Mikrosekunden>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Interval to wait per each iteration.  When running latency sensitive "
"applications, waiting for the xtables lock for extended durations may not be "
"acceptable. This option will make each iteration take the amount of time "
"specified. The default interval is 1 second. This option only works with B<-"
"w>."
msgstr ""
"Das pro Iteration zu wartende Interval. Bei der Ausführung Latenz-sensibler "
"Anwendungen kann das Warten auf die Xtables-Sperre für einen längeren "
"Zeitraum nicht akzeptabel sein. Diese Option führt dazu, dass jede Iteration "
"die angegebene Zeitdauer verwendet. Das Vorgabeinterval ist 1 Sekunde. Diese "
"Option funktioniert nur mit B<-w>."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: