Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 40 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Die Grundsatzdiskussionen von Erik sind noch nicht berücksichtigt, ich ziehe sie aber bei Bedarf nach. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-10 10:13+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTABLES-RESTORE" msgstr "IPTABLES-RESTORE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iptables 1.8.8" msgstr "iptables 1.8.8" #. Man page written by Harald Welte <laforge@gnumonks.org> #. It is based on the iptables man page. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "iptables-restore \\(em Restore IP Tables" msgstr "iptables-restore \\(em IP-Tabellen wiederherstellen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "ip6tables-restore \\(em Restore IPv6 Tables" msgstr "ip6tables-restore \\(em IPv6-Tabellen wiederherstellen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME I<modprobe> → I<modprobe_program> # FIXME I<secs> → I<seconds> # FIXME B<file> → I<file> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<iptables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<secs>] [B<-W> I<usecs>] [B<-M> " "I<modprobe>] [B<-T> I<name>] [B<file>]" msgstr "" "B<iptables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<Sek>] [B<-W> I<Usek>] [B<-M> " "I<Modprobe-Programm>] [B<-T> I<Name>] [I<Datei>]" # FIXME I<modprobe> → I<modprobe_program> # FIXME I<secs> → I<seconds> # FIXME B<file> → I<file> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ip6tables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<secs>] [B<-W> I<usecs>] [B<-M> " "I<modprobe>] [B<-T> I<name>] [B<file>]" msgstr "" "B<ip6tables-restore> [B<-chntvV>] [B<-w> I<Sek>] [B<-W> I<Usek>] [B<-M> " "I<Modprobe-Programm>] [B<-T> I<Name>] [I<Datei>]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<iptables-restore> and B<ip6tables-restore> are used to restore IP and IPv6 " "Tables from data specified on STDIN or in I<file>. Use I/O redirection " "provided by your shell to read from a file or specify I<file> as an argument." msgstr "" "B<iptables-restore> und B<ip6tables-restore> werden zum Wiederherstellen von " "IP- und IPv6-Tabellen aus Daten, die auf der Standardeingabe oder in " "I<Datei> bereitgestellt werden, verwandt. Verwenden Sie die E/A-Umleitung " "Ihrer Shell, um aus einer Datei einzulesen oder geben Sie I<Datei> als " "Argument an." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--counters>" msgstr "B<-c>, B<--counters>" # FIXME Inconsistent style - here: small letter, next option capital letter # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "restore the values of all packet and byte counters" msgstr "Stellt den Wert aller Pakete und Byte-Zähler wieder her." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print a short option summary." msgstr "Gibt eine kurze Optionszusammenfassung aus." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--noflush>" msgstr "B<-n>, B<--noflush>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "don't flush the previous contents of the table. If not specified, both " "commands flush (delete) all previous contents of the respective table." msgstr "" "Leert die vorherigen Inhalte der Tabelle nicht. Falls nicht angegeben, " "leeren (löschen) beide Befehle sämtliche vorherigen Inhalte der " "entsprechenden Tabellen." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--test>" msgstr "B<-t>, B<--test>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Only parse and construct the ruleset, but do not commit it." msgstr "" "Wertet den Regelsatz nur aus und erstellt ihn, übergibt ihn aber nicht." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Print additional debug info during ruleset processing. Specify multiple " "times to increase debug level." msgstr "" "Gibt zusätzliche Fehlersuchinformationen während der Verarbeitung des " "Regelsatzes aus. Geben Sie das mehrfach an, um die Fehlersuchstufe zu " "erhöhen." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print the program version number." msgstr "Gibt die Programmversionsnummer aus." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wait> [I<seconds>]" msgstr "B<-w>, B<--wait> [I<Sekunden>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Wait for the xtables lock. To prevent multiple instances of the program " "from running concurrently, an attempt will be made to obtain an exclusive " "lock at launch. By default, the program will exit if the lock cannot be " "obtained. This option will make the program wait (indefinitely or for " "optional I<seconds>) until the exclusive lock can be obtained." msgstr "" "Wartet auf die Xtables-Sperre. Um zu verhindern, dass mehrere Instanzen des " "Programm gleichzeitig laufen, wird beim Start versucht, eine ausschließliche " "Sperre zu erlangen. Standardmäßig wird sich das Programm beenden, falls die " "Sperre nicht erlangt werden kann. Diese Option führt dazu, dass das Programm " "wartet (endlos oder für die optionalen I<Sekunden>), bis die ausschließliche " "Sperre erlangt werden kann." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--modprobe> I<modprobe_program>" msgstr "B<-M>, B<--modprobe> I<Modprobe-Programm>" # FIXME /proc/sys/kernel/modprobe → I</proc/sys/kernel/modprobe> # FIXME modprobe → B<modprobe>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the path to the modprobe program. By default, iptables-restore will " "inspect /proc/sys/kernel/modprobe to determine the executable's path." msgstr "" "Angabe des Pfads zum B<modprobe>(8)-Programm. Standardmäßig wird B<iptables-" "restore> I</proc/sys/kernel/modprobe> untersuchen, um den Pfad zu dem " "Programm zu bestimmen." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--table> I<name>" msgstr "B<-T>, B<--table> I<Name>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Restore only the named table even if the input stream contains other ones." msgstr "" "Stellt nur die benannte Tabelle wieder her, selbst falls der " "Eingabedatenstrom weitere enthält." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "None known as of iptables-1.2.1 release" msgstr "Keine zum Zeitpunkt der Veröffentlichung von iptables-1.2.1." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" # FIXME iptables-restore → B<iptables-restore> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Harald Welte E<lt>laforge@gnumonks.orgE<gt> wrote iptables-restore based on " "code from Rusty Russell." msgstr "" "Harald Welte E<lt>laforge@gnumonks.orgE<gt> schrieb B<iptables-restore> " "basierend auf Code von Rusty Russell." # FIXME ip6tables-restore → B<ip6tables-restore> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Andras Kis-Szabo E<lt>kisza@sch.bme.huE<gt> contributed ip6tables-restore." msgstr "" "Andras Kis-Szabo E<lt>kisza@sch.bme.huE<gt> steuerte B<ip6tables-restore> " "bei." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME B<iptables-apply>(8),B<iptables-save>(8), → B<iptables-apply>(8), B<iptables-save>(8), #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables-apply>(8),B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)" msgstr "B<iptables-apply>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The iptables-HOWTO, which details more iptables usage, the NAT-HOWTO, which " "details NAT, and the netfilter-hacking-HOWTO which details the internals." msgstr "" "Das iptables-HOWTO, das weitere Details zur Verwendung von Iptables angibt, " "das NAT-HOWTO, das Details zu NAT beschreibt und das netfilter-hacking-" "HOWTO, was Informationen über Interna darstellt." #. type: TH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "iptables 1.8.7" msgstr "iptables 1.8.7" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "Print additional debug info during ruleset processing." msgstr "" "Gibt zusätzliche Fehlersuchinformationen während der Verarbeitung des " "Regelsatzes aus." #. type: TP #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "B<-W>, B<--wait-interval> I<microseconds>" msgstr "B<-W>, B<--wait-interval> I<Mikrosekunden>" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "Interval to wait per each iteration. When running latency sensitive " "applications, waiting for the xtables lock for extended durations may not be " "acceptable. This option will make each iteration take the amount of time " "specified. The default interval is 1 second. This option only works with B<-" "w>." msgstr "" "Das pro Iteration zu wartende Interval. Bei der Ausführung Latenz-sensibler " "Anwendungen kann das Warten auf die Xtables-Sperre für einen längeren " "Zeitraum nicht akzeptabel sein. Diese Option führt dazu, dass jede Iteration " "die angegebene Zeitdauer verwendet. Das Vorgabeinterval ist 1 Sekunde. Diese " "Option funktioniert nur mit B<-w>."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature