[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/arithmetic.6.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "May 31, 1993"
msgstr "31. Mai 1993"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ARITHMETIC 6"
msgstr "ARITHMETIC 6"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm arithmetic>"
msgstr "E<.Nm arithmetic>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "quiz on simple arithmetic"
msgstr "einfaches Rechen-Quiz"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl o Ar +\\-x/> E<.Op Fl r Ar range>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl o Ar +\\-x/> E<.Op Fl r Ar Bereich>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic. Each question must "
"be answered correctly before going on to the next. After every 20 problems, "
"it prints the score so far and the time taken. You can quit at any time by "
"entering 'q'."
msgstr ""
"E<.Nm> bittet Sie um das Lösen einfacher Rechenaufgaben. Jede Frage muss "
"korrekt beantwortet werden, bevor zur nächsten gewechselt wird. Nach 20 "
"Problemen wird die Punktzahl und die benötigte Zeit angezeigt. Durch Eingabe "
"von »q« können Sie jederzeit aufhören."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"

#. type: It
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl o"
msgstr "Fl o"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"By default, E<.Nm> asks questions on addition of numbers from 0 to 10, and "
"corresponding subtraction. By supplying one or more of the characters E<.Ar +"
"\\-x/>, you can ask for problems in addition, subtraction, multiplication, "
"and division, respectively. If you give one of these characters more than "
"once, that kind of problem will be asked correspondingly more often."
msgstr ""
"Standardmäßig fragt E<.Nm> bezüglich Addition von Zahlen von 0 bis 10 und "
"entsprechende Subtraktionen. Durch Angabe einer oder mehrere der Zeichen E<."
"Ar + \\-x/> können Sie um Probleme der Addition, Subtraktion, Multiplikation "
"bzw. Division bitten. Falls Sie eines der Zeichen mehr als einmal angeben, "
"wird diese Art Problem entsprechend häufiger gestellt."

#. type: It
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl r"
msgstr "Fl r"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in "
"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added "
"or multiplied are from 1 to E<.Ar range.> For subtraction and division, both "
"the required result and the number to divide by or subtract will be from 1 "
"to E<.Ar range.> The default I<range> is 10."
msgstr ""
"Falls ein E<.Ar Bereich> angegeben ist, wählt E<.Nm> die Zahlen der Probleme "
"auf folgende Art: Für die Addition und Multiplikation sind die zu "
"verwendenden Zahlen im Bereich 1 bis E<.Ar Bereich>. Für die Subtraktion und "
"Division muss das Ergebnis und die zu verwendenden Zahlen von 1 bis E<.Ar "
"Bereich> sein. Die Vorgabe für E<.Ar Bereich> ist 10."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic.  Each question must "
"be answered correctly before going on to the next.  After every 20 problems, "
"it prints the score so far and the time taken.  You can quit at any time by "
"typing the interrupt or end-of-file character."
msgstr ""
"E<.Nm> bittet Sie um das Lösen einfacher Rechenaufgaben. Jede Frage muss "
"korrekt beantwortet werden, bevor zur nächsten gewechselt wird. Nach 20 "
"Problemen wird die Punktzahl und die benötigte Zeit angezeigt. Durch Eingabe "
"des Unterbrechungs- oder Dateiendezeichens können Sie jederzeit aufhören."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, E<.Nm> asks questions on addition of numbers from 0 to 10, and "
"corresponding subtraction.  By supplying one or more of the characters E<.Ar "
"+\\-x/>, you can ask for problems in addition, subtraction, multiplication, "
"and division, respectively.  If you give one of these characters more than "
"once, that kind of problem will be asked correspondingly more often."
msgstr ""
"Standardmäßig fragt E<.Nm> bezüglich Addition von Zahlen von 0 bis 10 und "
"entsprechende Subtraktionen. Durch Angabe einer oder mehrere der Zeichen E<."
"Ar + \\-x/> können Sie um Probleme der Addition, Subtraktion, Multiplikation "
"bzw. Division bitten. Falls Sie eines der Zeichen mehr als einmal angeben, "
"wird diese Art Problem entsprechend häufiger gestellt."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in "
"the following way.  For addition and multiplication, the numbers to be added "
"or multiplied are between 0 and E<.Ar range>, inclusive.  For subtraction "
"and division, both the required result and the number to divide by or "
"subtract will be between 0 and E<.Ar range>.  (Of course, E<.Nm> will not "
"ask you to divide by 0.)  The default"
msgstr ""
"Falls ein E<.Ar Bereich> angegeben ist, wählt E<.Nm> die Zahlen der Probleme "
"auf folgende Art: Für die Addition und Multiplikation sind die zu "
"verwendenden Zahlen im Bereich 0 bis einschließlich E<.Ar Bereich>. Für die "
"Subtraktion und Division muss das Ergebnis und die zu verwendenden Zahlen "
"von 0 bis E<.Ar Bereich> sein. Natürlich wird E<.Nm> Sie nicht bitten, durch "
"0 zu teilen. Die Vorgabe für"

#. type: It
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "range"
msgstr "Bereich"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "is 10."
msgstr "ist 10."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When you get a problem wrong, E<.Nm> will remember the numbers involved, and "
"will tend to select those numbers more often than others, in problems of the "
"same sort.  Eventually it will forgive and forget."
msgstr ""
"Wenn Sie die falsche Antwort angeben, wird sich E<.Nm> die beteiligten "
"Zahlen merken und dazu neigen, diese Zahlen öfter als andere in "
"gleichgelagerten Problemen auszuwählen. Irgendwann wird es Ihnen vergeben "
"und diese vergessen."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> cannot be persuaded to tell you the right answer.  You must work it "
"out for yourself."
msgstr ""
"Sie können E<.Nm> nicht überreden, die richtige Antwort zu liefern. Sie "
"müssen sie selber herausfinden."

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Dq What?> if you get a question wrong.  E<.Dq Right!> if you get it "
"right.  E<.Dq Please type a number.> if E<.Nm> doesn't understand what you "
"typed."
msgstr ""
"»What?« falls Sie eine Frage falsch beantworten. »Right!« falls Sie die "
"richtige Antwort eingeben. »Please type a number.« falls E<.Nm> nicht "
"versteht, was Sie eingegeben haben."

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr bc 1>, E<.Xr dc 1>"
msgstr "E<.Xr bc 1>, E<.Xr dc 1>"

#. type: Plain text
#: fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in "
"the following way.  For addition and multiplication, the numbers to be added "
"or multiplied are between 0 and E<.Ar range>, inclusive.  For subtraction "
"and division, both the required result and the number to divide by or "
"subtract will be between 0 and E<.Ar range>.  (Of course, E<.Nm> will not "
"ask you to divide by 0.)  The default I<range> is 10."
msgstr ""
"Falls ein E<.Ar Bereich> angegeben ist, wählt E<.Nm> die Zahlen der Probleme "
"auf folgende Art: Für die Addition und Multiplikation sind die zu "
"verwendenden Zahlen im Bereich 0 bis einschließlich E<.Ar Bereich>. Für die "
"Subtraktion und Division muss das Ergebnis und die zu verwendenden Zahlen "
"von 0 bis E<.Ar Bereich> sein. Natürlich wird E<.Nm> Sie nicht bitten, durch "
"0 zu teilen. Die Vorgabe für I<Bereich> ist 10."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: