Hallo Hermann-Josef, vielen Dank für das Korrekturlesen! On Fri, Jan 06, 2023 at 12:29:34AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 05.01.23 um 17:18 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. > > > > Es sind damit insgesamt 60 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca. > > 30 Zeichenketten > > > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron > opensuse-leap-15-5 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "When the kernel is loaded, it initializes various components of the > computer " > "and operating system; each portion of software responsible for such a task > " > "is usually consider \"a B<driver>\" for the applicable component. The " > "kernel starts the virtual memory swapper (it is a kernel process, called " > "\"kswapd\" in a modern Linux kernel), and mounts some filesystem at the > root " > "path, I</>." > msgstr "" > "Wenn der Kernel geladen wird, initialisiert er verschiedene Komponenten des > " > "Computers und Betriebssystems; jede für eine solche Aufgabe zuständige " > "Softwareteil wird normalerweise als »ein B<Treiber>« für die zugehörige " > "Komponente betrachtet. Der Kernel startet den Auslagerungsprozess für " > "virtuellen Speicher (das ist ein Kernelprozess, der bei einem modernen > Linux-" > "Kernel »kswapd« genannt wird) und hängt einige Dateisysteme am Wurzelpfad > I</" > "> ein." > > s/jede für/jeder für/ Korrigiert. > # FIXME runlevel 2 → run-level 2 > # FIXME sendmail → B<sendmail>(8) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron > opensuse-leap-15-5 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "To define the starting or stopping order within the same run-level, the > name " > "of a link contains an B<order-number>. Also, for clarity, the name of a " > "link usually ends with the name of the service to which it refers. For " > "example, the link I</etc/rc2.d/S80sendmail> starts the sendmail service on > " > "runlevel 2. This happens after I</etc/rc2.d/S12syslog> is run but before > I</" > "etc/rc2.d/S90xfs> is run." > msgstr "" > "Um innerhalb des gleichen Runlevels die Start- oder Stoppreihenfolge zu " > "definieren, sollte der Link eine B<Ordnungsnummer> enthalten. Zur Klarheit > " xxx > "endet der Linkname normalerweise mit dem Dienstenamen, auf den er sich " > "bezieht. Beispielsweise startet der Link I</etc/rc2.d/S80sendmail> den " > "Dienst B<sendmail>(8) im Runlevel 2. Dies passiert nach der Ausführung von > " > "I</etc/rc2.d/S12syslog> aber vor der Ausführung von I</etc/rc2.d/S90xfs>." > > s/sollte der Link eine B<Ordnungsnummer> enthalten./enthält der Link eine > B<Ordnungsnummer>./ Korrigiert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature