[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 16/33)



Teil sechzehn von dreiunddreißig
#. type: textblock
#: dh_compress:70
msgid "Add these files to the list of files to compress."
msgstr ""
"fügt diese Dateien zu der Liste der Dateien hinzu, die komprimiert werden."

#. type: =head1
#: dh_compress:74 dh_perl:64 dh_strip:133 dh_usrlocal:66
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: textblock
#: dh_compress:76
msgid "Debian policy, version 3.0"
msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.0"

#. type: textblock
#: dh_dwz:5
msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz"
msgstr ""
"dh_dwz - optimiert DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien über dwz"

#. type: textblock
#: dh_dwz:18
msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_dwz> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> "
"I<Parameter>>]"

#. type: textblock
#: dh_dwz:22
msgid ""
"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed)  size "
"of the DWARF debug information in ELF binaries.  It does so by running "
"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package."
msgstr ""
"B<dh_dwz> ist ein Debhelper-Programm, das die (unkomprimierte) Größe von "
"DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien optimiert. Dazu lässt es "
"L<dwz(1)> über alle ELF-Binärdateien im Paket laufen."

#. type: =item
#: dh_dwz:30
msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>"
msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>"

#. type: textblock
#: dh_dwz:32
msgid ""
"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in "
"the same package.  When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, "
"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package."
msgstr ""
"Gibt an, ob L<dwz(1)> eine I<Mehrfachdatei> aus den ELF-Binärdateien im selben Paket "
"erstellen soll. Falls aktiviert, wird B<dh_dwz>, falls ein Paket mindestens "
"zwei ELF-Binärdateien ausliefert, L<dwz(1)> anweisen, eine Mehrfachdatei für "
"das Paket zu erstellen."

#. type: textblock
#: dh_dwz:37
msgid ""
"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue "
"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway).  This "
"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a "
"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see "
"Debian bug #931891).  If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will "
"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile."
msgstr ""
"Standardmäßig wird B<dh_dwz> versuchen, eine Mehrfachdatei zu erstellen, es wird "
"jedoch ohne sie fortfahren, falls L<dwz(1)> keine erstellt "
"(aber dennoch erfolgreich ist). Dies kommt üblicherweise vor, wenn die "
"Fehlersuchdateien keine Fehlersuchsymbole enthalten (z. B. ein fehlendes -g "
"für den Compiler) oder wenn die Fehlersuchsymbole komprimiert sind (siehe Debian-"
"Fehlerbericht #931891). Falls B<--dwz-multifile> übergeben wurde, wird "
"B<dh_dwz> mit einem Fehler abbrechen, falls L<dwz(1)> keine Mehrfachdatei "
"erstellt."

#. type: textblock
#: dh_dwz:45
msgid ""
"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than "
"can fit on a single command line.  If this becomes a problem, please pass "
"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Optionen möglicherweise nicht funktionieren wird, "
"falls ein Paket mehr ELF-Binärdateien enthält als auf eine einzige "
"Befehlszeile passen. Falls dies zum Problem wird, geben Sie bitte B<--no-dwz-"
"multifile> an, um diese Angelegenheit zu umgehen."

#. type: textblock
#: dh_dwz:49
msgid ""
"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-"
"sections>."
msgstr ""
"Die erstellte Mehrfachdatei wird mit B<objcopy --compress-debug-sections> "
"komprimiert."

#. type: textblock
#: dh_dwz:52
msgid ""
"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for "
"B<udeb> packages.  It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug "
"files if it finds any."
msgstr ""
"Beachten Sie bei B<udeb>-Paketen: B<dh_dwz> wird niemals Mehrfachdateien für "
"B<udeb>-Pakete erzeugen. Es wird weiterhin B<dwz> benutzen, um die Größe der "
"Fehlersuchdateien zu verringern, falls es welche findet."

#. type: textblock
#: dh_dwz:58 dh_strip:44
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"schließt Dateien, die irgendwo in ihrem Dateinamen genanntes I<Element> "
"enthalten, vom Entfernen der Symbole aus. Sie können diese Option mehrfach benutzen, "
"um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen."

#. type: textblock
#: dh_dwz:64
msgid ""
"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries.  This is mostly "
"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)."
msgstr ""
"übergibt I<Parameter> an L<dwz(1)>, wenn es ELF-Binärdateien verarbeitet. "
"Dies ist meist nützlich, um speicherbezogene Parameter zu setzen (z.B. -l "
"und -L)."

#. type: textblock
#: dh_dwz:71
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
"\"Binaries\")."
msgstr ""
"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden "
"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole "
"entfernt."

#. type: textblock
#: dh_dwz:75
msgid ""
"While this tool technically does not remove debug information from binaries, "
"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable "
"contains B<nostrip>.  This is because B<nostrip> is often used to optimize "
"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for "
"size."
msgstr ""
"Obwohl dieses Werkzeug aus technischer Sicht keine Fehlersuchinformationen "
"aus Binärdateien entfernt, wird es dennoch übersprungen, wenn die "
"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält. Dies rührt daher, "
"dass B<nostrip> oft zum Optimieren der Bauzeit benutzt wird (z. B. für »Bau- "
"und Test«-Zyklen), anstatt sie größenmäßig zu optimieren."

#. type: textblock
#: dh_fixperms:5
msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
msgstr ""
"dh_fixperms - korrigiert Zugriffsrechte von Dateien in Bauverzeichnissen"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:18
msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:22
msgid ""
"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
"state -- a state that complies with Debian policy."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> ist ein Debhelper-Programm, das für das Setzen der Rechte von "
"Dateien und Verzeichnissen in den Bauverzeichnissen der Pakete auf einen "
"vernünftigen Status zuständig ist – einem Status, der die Debian-Richtlinie "
"erfüllt."

#. type: textblock
#: dh_fixperms:26
msgid ""
"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group "
"and other write permission from all files. It removes execute permissions "
"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it "
"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, "
"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes "
"the setuid and setgid bits from all files in the package."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des "
"Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits "
"644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es "
"entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es "
"entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen "
"oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in "
"den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> "
"ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von "
"allen Dateien im Paket."

#. type: textblock
#: dh_fixperms:36
msgid ""
"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-"
"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to "
"\"root:root\"."
msgstr ""
"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> den (tatsächlichen) Wert von I<binary-"
"targets> hat, wird B<dh_fixperms> auch den Eigentümer an allen Pfaden auf "
"»root:root« zurücksetzen."

#. type: =item
#: dh_fixperms:44
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude> I<Element>"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:46
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
"up a list of things to exclude."
msgstr ""
"schließt Dateien von der Änderung der Zugriffsrechte aus, die irgendwo in "
"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Sie können diese Option mehrfach "
"benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden "
"sollen."

#. type: textblock
#: dh_gconf:5
msgid ""
"dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)"
msgstr ""
"dh_gconf - installiert Standard-GConf-Dateien und registriert Schemata "
"(veraltet)"

#. type: textblock
#: dh_gconf:17
msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
msgstr "B<dh_gconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--priority=>I<Priorität>]"

#. type: textblock
#: dh_gconf:21
msgid ""
"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
"defaults files and registering GConf schemas."
msgstr ""
"B<dh_gconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation der "
"Standard-GConf-Dateien und das Registrieren der GConf-Schemata zuständig ist."

#. type: textblock
#: dh_gconf:24
msgid ""
"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
msgstr ""
"Eine geeignete Abhängigkeit zu gconf2 wird in B<${misc:Depends}> erzeugt."

#. type: =item
#: dh_gconf:30
msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
msgstr "debian/I<Paket>.gconf-defaults"

#. type: textblock
#: dh_gconf:32
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"installiert in F<usr/share/gconf/defaults/10_package> im Bauverzeichnis des "
"Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird."

#. type: =item
#: dh_gconf:35
msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
msgstr "debian/I<Paket>.gconf-mandatory"

#. type: textblock
#: dh_gconf:37
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"installiert in F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> im Bauverzeichnis des "
"Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird."

#. type: =item
#: dh_gconf:46
msgid "B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<--priority> I<Priorität>"

#. type: textblock
#: dh_gconf:48
msgid ""
"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
"(B<90>)."
msgstr ""
"benutzt I<Priorität> (welche eine zweistellige Zahl sein sollte) als "
"Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch "
"abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-"
"spezifische Pakete (B<90>) verwendet werden."

#. type: textblock
#: dh_gconf:113
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>, Josselin Mouette <joss@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:5
msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
msgstr "dh_gencontrol - erzeugt und installiert die Steuerdatei »control«"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:18
msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--> I<Parameter>>]"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:22
msgid ""
"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
"proper permissions."
msgstr ""
"B<dh_gencontrol> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen von "
"Steuerdateien zuständig ist und sie mit den angemessenen Zugriffsrechten in "
"das Verzeichnis I<DEBIAN> installiert."

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:26
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and "
"passes in some additional useful flags."
msgstr ""
"Dieses Programm ist bloß ein Wrapper um L<dpkg-gencontrol(1)>, der es einmal "
"für jedes Paket, auf das es sich auswirkt (plus nötige Dbgsym-Pakete), "
"aufruft und einige zusätzliche nützliche Schalter übergibt."

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:30
msgid ""
"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use "
"L<dh_builddeb(1)> to build the packages.  Otherwise, your build may fail to "
"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which "
"packages are built.  As debhelper automatically generates dbgsym packages, "
"it some times adds additional packages, which will be built by "
"L<dh_builddeb(1)>."
msgstr ""
"B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen "
"der Pakete auch L<dh_builddeb(1)> verwenden müssen. Andernfalls könnte Ihr "
"Bauen fehlschlagen, da B<dh_gencontrol> (über L<dpkg-gencontrol(1)>) "
"deklariert, welche Pakete gebaut werden. Da Debhelper Dbgsym-Pakete "
"automatisch erzeugt, fügt es manchmal zusätzliche Pakete hinzu, die durch "
"L<dh_builddeb(1)> gebaut werden."

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:44
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)>"

Reply to: