Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem dreizehnten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The first possibility is to copy the unit file to /etc/systemd/system/httpd" "\\&.service and change the chosen settings:" msgstr "" "Die erste Möglichkeit besteht darin, die Unit-Datei nach /etc/systemd/system/" "httpd\\&.service zu kopieren und die ausgewählten Einstellungen zu ändern:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Unit]\n" "Description=Some HTTP server\n" "After=remote-fs\\&.target sqldb\\&.service I<memcached\\&.service>\n" "Requires=sqldb\\&.service I<memcached\\&.service>\n" "AssertPathExists=I</srv/www>\n" msgstr "" "[Unit]\n" "Description=Ein HTTP-Server\n" "After=remote-fs\\&.target sqldb\\&.service I<memcached\\&.service>\n" "Requires=sqldb\\&.service I<memcached\\&.service>\n" "AssertPathExists=I</srv/www>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Type=notify\n" "ExecStart=/usr/sbin/some-fancy-httpd-server\n" "I<Nice=0>\n" "I<PrivateTmp=yes>\n" msgstr "" "[Service]\n" "Type=notify\n" "ExecStart=/usr/sbin/some-fancy-httpd-server\n" "I<Nice=0>\n" "I<PrivateTmp=yes>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Alternatively, the administrator could create a drop-in file /etc/systemd/" "system/httpd\\&.service\\&.d/local\\&.conf with the following contents:" msgstr "" "Alternativ könnte der Administrator eine Ergänzungsdatei in /etc/systemd/" "system/httpd\\&.service\\&.d/local\\&.conf mit folgendem Inhalt erstellen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Unit]\n" "After=memcached\\&.service\n" "Requires=memcached\\&.service\n" "# Reset all assertions and then re-add the condition we want\n" "AssertPathExists=\n" "AssertPathExists=/srv/www\n" msgstr "" "[Unit]\n" "After=memcached\\&.service\n" "Requires=memcached\\&.service\n" "# Setzt alle Zusicherungen zurück and fügt dann die gewünschten Bedingungen hinzu\n" "AssertPathExists=\n" "AssertPathExists=/srv/www\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Nice=0\n" "PrivateTmp=yes\n" msgstr "" "[Service]\n" "Nice=0\n" "PrivateTmp=yes\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Note that for drop-in files, if one wants to remove entries from a setting " "that is parsed as a list (and is not a dependency), such as " "I<AssertPathExists=> (or e\\&.g\\&. I<ExecStart=> in service units), one " "needs to first clear the list before re-adding all entries except the one " "that is to be removed\\&. Dependencies (I<After=>, etc\\&.) cannot be reset " "to an empty list, so dependencies can only be added in drop-ins\\&. If you " "want to remove dependencies, you have to override the entire unit\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass bei Einstellungen, die als Liste ausgewertet werden (und " "die keine Abhängigkeit sind), wie I<AssertPathExists=> (oder z\\&.B\\&. " "I<ExecStart=> in Dienste-Units), zuerst die Liste bereinigt werden muss, " "bevor Einträge (ohne den zu entfernenden) hinzugefügt werden, falls Sie " "einen Eintrag von einer Einstellung entfernen möchten\\&. Abhängigkeiten " "(I<After=>, usw\\&.) können nicht auf die leere Liste zurückgesetzt werden, " "daher können in Ergänzungsdateien Abhängigkeiten nur hinzugefügt werden\\&. " "Falls Sie eine Abhängigkeit entfernen möchten, müssen Sie die gesamte Unit " "außer Kraft setzen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd." "special>(7), B<systemd.service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd." "device>(5), B<systemd.mount>(5), B<systemd.automount>(5), B<systemd." "swap>(5), B<systemd.target>(5), B<systemd.path>(5), B<systemd.timer>(5), " "B<systemd.scope>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.time>(7), B<systemd-" "analyze>(1), B<capabilities>(7), B<systemd.directives>(7), B<uname>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd." "special>(7), B<systemd.service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd." "device>(5), B<systemd.mount>(5), B<systemd.automount>(5), B<systemd." "swap>(5), B<systemd.target>(5), B<systemd.path>(5), B<systemd.timer>(5), " "B<systemd.scope>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.time>(7), B<systemd-" "analyze>(1), B<capabilities>(7), B<systemd.directives>(7), B<uname>(1)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Interface Stability Promise" msgstr "Schnittstellenstabilitätszusage" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" "InterfaceStabilityPromise" msgstr "" "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" "InterfaceStabilityPromise" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "/etc/systemd/system\\&.control/*\n" "/run/systemd/system\\&.control/*\n" "/run/systemd/transient/*\n" "/run/systemd/generator\\&.early/*\n" "/etc/systemd/system/*\n" "/etc/systemd/systemd\\&.attached/*\n" "/run/systemd/system/*\n" "/run/systemd/systemd\\&.attached/*\n" "/run/systemd/generator/*\n" "\\&...\n" "/lib/systemd/system/*\n" "/run/systemd/generator\\&.late/*\n" msgstr "" "/etc/systemd/system\\&.control/*\n" "/run/systemd/system\\&.control/*\n" "/run/systemd/transient/*\n" "/run/systemd/generator\\&.early/*\n" "/etc/systemd/system/*\n" "/etc/systemd/systemd\\&.attached/*\n" "/run/systemd/system/*\n" "/run/systemd/systemd\\&.attached/*\n" "/run/systemd/generator/*\n" "…\n" "/lib/systemd/system/*\n" "/run/systemd/generator\\&.late/*\n" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Units can be aliased (have an alternative name), by creating a symlink from " "the new name to the existing name in one of the unit search paths\\&. For " "example, systemd-networkd\\&.service has the alias dbus-org\\&.freedesktop" "\\&.network1\\&.service, created during installation as the symlink /lib/" "systemd/system/dbus-org\\&.freedesktop\\&.network1\\&.service\\&. In " "addition, unit files may specify aliases through the I<Alias=> directive in " "the [Install] section; those aliases are only effective when the unit is " "enabled\\&. When the unit is enabled, symlinks will be created for those " "names, and removed when the unit is disabled\\&. For example, reboot\\&." "target specifies I<Alias=ctrl-alt-del\\&.target>, so when enabled it will be " "invoked whenever CTRL+ALT+DEL is pressed\\&. Alias names may be used in " "commands like B<enable>, B<disable>, B<start>, B<stop>, B<status>, \\&..., " "and in unit dependency directives I<Wants=>, I<Requires=>, I<Before=>, " "I<After=>, \\&..., with the limitation that aliases specified through " "I<Alias=> are only effective when the unit is enabled\\&. Aliases cannot be " "used with the B<preset> command\\&." msgstr "" "Aliase (alternative Namen) können für Units angelegt werden, indem ein " "Symlink vom neuen Namen auf den alten Namen in einem der Unit-Suchpfade " "angelegt wird\\& Beispielsweise hat systemd-networkd\\&.service den Alias " "dbus-org\\&.freedesktop\\&.network1\\&.service, der während der Installation " "als Symlink /lib/systemd/system/dbus-org\\&.freedesktop\\&.network1\\&." "service erstellt wurde\\&. Zuätzlich können Unit-Dateien Aliase mittels der " "Anweisung I<Alias=> im Abschnitt [Install] festlegen\\&. Diese Aliase sind " "nur wirksam, wenn die Unit aktiviert ist, dann werden Symlinks für diese " "Namen erstellt und wieder entfernt, wenn die Unit deaktiviert wird\\&. " "Beispielsweise legt reboot\\&.target I<Alias=ctrl-alt-del\\&.target> fest, " "daher wird sie aufgerufen, wenn sie aktiviert ist und STRG-ALT+ENTF gedrückt " "wird\\&. Aliasnamen können in Befehlen wie B<enable>, B<disable>, B<start>, " "B<stop>, B<status>, … und in Unit-Abhängigkeitsanweisungen I<Wants=>, " "I<Requires=>, I<Before=>, I<After=> mit der Einschränkung verwandt werden, " "dass die durch I<Alias=> festgelegten Aliase nur wirksam sind, wenn die Unit " "aktiviert ist\\&. Aliase können nicht mit dem Befehl B<preset> verwandt " "werden\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "In addition to /etc/systemd/system, the drop-in \"\\&.d/\" directories for " "system services can be placed in /lib/systemd/system or /run/systemd/system " "directories\\&. Drop-in files in /etc take precedence over those in /run " "which in turn take precedence over those in /lib\\&. Drop-in files under any " "of these directories take precedence over unit files wherever located\\&. " "Multiple drop-in files with different names are applied in lexicographic " "order, regardless of which of the directories they reside in\\&." msgstr "" "Zusätzlich zu /etc/systemd/system können Ergänzungs-»\\&.d/«-Verzeichnisse " "in die Verzeichnisse /lib/systemd/system oder /run/systemd/system abgelegt " "werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc haben Vorrang vor denen in /run, die " "wiederum Vorrang vor denen in /lib haben\\&. Ergänzungsdateien unter all " "diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der Haupt-Netdev-Datei, wo auch " "immer sich diese befindet\\&. Mehrere Ergänzungsdateien mit verschiedenen " "Namen werden in lexikographischer Reihenfolge angewandt, unabhängig von dem " "Verzeichnis, in dem sie sich befinden\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable #, no-wrap msgid "/lib/systemd/system" msgstr "/lib/systemd/system" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "There are two methods of overriding vendor settings in unit files: copying " "the unit file from /lib/systemd/system to /etc/systemd/system and modifying " "the chosen settings\\&. Alternatively, one can create a directory named " "I<unit>\\&.d/ within /etc/systemd/system and place a drop-in file I<name>\\&." "conf there that only changes the specific settings one is interested in\\&. " "Note that multiple such drop-in files are read if present, processed in " "lexicographic order of their filename\\&." msgstr "" "Es gibt zwei Methoden, die Lieferanteneinstellungen in Unit-Dateien außer " "Kraft zu setzen: Kopieren der Unit-Datei aus /lib/systemd/system nach /etc/" "systemd/system und Anpassen der gewählten Einstellungen oder alternativ " "durch Anlage eines Verzeichnisses namens I<Unit>\\&.d/ innerhalb von /etc/" "systemd/system und darin einer Ergänzungsdatei I<Name>\\&.conf, die nur die " "speziellen Einstellungen, an denen Sie interessiert sind, ändert\\&. " "Beachten Sie, dass diese Ergänzungsdateien in lexikalischer Reihenfolge " "ihres Dateinamens verarbeitet werden, falls mehrere vorhanden sind\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Suppose there is a vendor-supplied unit /lib/systemd/system/httpd\\&.service " "with the following contents:" msgstr "" "Lassen Sie uns annehmen, dass es eine vom Lieferanten bereitgestellte Unit /" "lib/systemd/system/httpd\\&.service mit dem folgenden Inhalt gibt:"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature