On Tue, Jun 25, 2013 at 09:43:34PM +0200, Chris Leick wrote: > Hallo, > > Cloud-init dient dem Einrichten von Cloud-Instanzen. Die Übersetzung > umfasst elf kurze Zeichenketten. Bitte um Korrektur. > > Gruß, > Chris > # German debconf translation of cloud-init. > # Copyright (C) 2009-2012, Canonical Ltd., > # 2012 Hewlett-Packard Development Company, L.P., Cosmin Luta, Yahoo! Inc., > # Gerard Dethier, 2013 Craig Tracey. > # This file is distributed under the same license as the cloud-init package. > # Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2013. Mmmh, Du weichst hier vom sonst üblichen Muster ab? > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../cloud-init.templates:2002 > msgid "" > "Please note that \"EC2 Metadata service\" should be used only if the EC2 " > "metadata service is present. Otherwise, it will trigger a very noticeable " > "timeout on boot." > msgstr "" > "Bitte beachten Sie, dass der »EC2-Metadatendienst« nur benutzt werden sollte, " > "falls er vorhanden ist. Andernfalls wird dies eine spürbare " > "Zeitüberschreitung beim Systemstart auslösen." Ich würde den ersten Satz näher am Original übersetzen, der Autor hat wahrscheinlich sehr bewusst diese scheinbare Redundanz eingebaut (auch im englischen ging es kürzer). Ansonsten habe ich nichts gefunden. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature