[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 2/2)



Hallo,
und jetzt die zweite Seite mit 178 (oft sehr kurzen) Zeichenketten.
Wie üblich,
wäre ich für konstruktive Kritik an meiner Übersetzung dankbar.

Vielen Dank & Grüße

               Helge

#. type: TH
#: ipptoolfile.man:14
#, no-wrap
msgid "ipptoolfile"
msgstr "ipptoolfile"

#. type: TH
#: ipptoolfile.man:14
#, no-wrap
msgid "10 January 2013"
msgstr "10. Januar 2013"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:17
msgid "ipptoolfile - ipptool file format"
msgstr "ipptoolfile - ipptool-Dateiformat"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:20
msgid ""
"The I<ipptool(1)> program accepts free-form plain text files that describe "
"one or more IPP requests. Comments start with the \"#\" character and "
"continue to the end of the line. Each request is enclosed by curly braces, "
"for example:"
msgstr ""
"Das Programm I<ipptool(1)> akzeptiert frei formatierte reine Textdateien, "
"die eine oder mehrere IPP-Anfragen beschreiben. Kommentare beginnen mit dem "
"Zeichen »#« und gehen bis zum Zeilenende. Jede Anfrage ist in geschweiften "
"Klammern eingeschlossen. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:26
#, no-wrap
msgid ""
"    # This is a comment\n"
"    {\n"
"      # The name of the test\n"
"      NAME \"Print PostScript Job\"\n"
msgstr ""
"    # Dies ist ein Kommentar\n"
"    {\n"
"      # Der Name des Tests\n"
"      NAME \"Drucke PostScript-Auftrag\"\n"

# FIXME: Should "language" and "name" be in value list below?
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:35
#, no-wrap
msgid ""
"      # The request to send\n"
"      OPERATION Print-Job\n"
"      GROUP operation-attributes-tag\n"
"      ATTR charset attributes-charset utf-8\n"
"      ATTR language attributes-natural-language en\n"
"      ATTR uri printer-uri $uri\n"
"      ATTR name requesting-user-name $user\n"
"      FILE testfile.ps\n"
msgstr ""
"      # Die zu sendende Anfrage\n"
"      OPERATION Print-Job\n"
"      GROUP operation-attributes-tag\n"
"      ATTR charset Attributzeichensatz utf-8\n"
"      ATTR language Attribut-natuerliche-Sprache en\n"
"      ATTR uri Drucker-URI $uri\n"
"      ATTR name Benutzernamen-Anfrage $user\n"
"      FILE Testdatei.ps\n"

# FIXME: Attribut "job-id" and "job-uri" im ersten Teil nicht gesetzt?
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:46
#, no-wrap
msgid ""
"      # The response to expect\n"
"      STATUS successful-ok\n"
"      EXPECT attributes-charset OF-TYPE charset\n"
"      EXPECT attributes-natural-language OF-TYPE naturalLanguage\n"
"      EXPECT job-id OF-TYPE integer\n"
"      EXPECT job-uri OF-TYPE uri\n"
"    }\n"
"    {\n"
"      # The name of the test\n"
"      NAME \"Get Attributes of PostScript Job\"\n"
msgstr ""
"      # Die zu erwartende Antwort\n"
"      STATUS successful-ok\n"
"      EXPECT Attributzeichensatz OF-TYPE charset\n"
"      EXPECT Attribut-natuerliche-Sprache OF-TYPE naturalLanguage\n"
"      EXPECT Auftrags-ID OF-TYPE integer\n"
"      EXPECT Auftrags-URI OF-TYPE uri\n"
"    }\n"
"    {\n"
"      # Der Name des Tests\n"
"      NAME \"Ermittele Attribute vom PostScript-Auftrag\"\n"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:55
#, no-wrap
msgid ""
"      # The request to send\n"
"      OPERATION Get-Job-Attributes\n"
"      GROUP operation-attributes-tag\n"
"      ATTR charset attributes-charset utf-8\n"
"      ATTR language attributes-natural-language en\n"
"      ATTR uri printer-uri $uri\n"
"      ATTR integer job-id $job-id\n"
"      ATTR name requesting-user-name $user\n"
msgstr ""
"      # Die zu sendende Anfrage\n"
"      OPERATION Get-Job-Attributes\n"
"      GROUP operation-attributes-tag\n"
"      ATTR charset Attributzeichensatz utf-8\n"
"      ATTR language Attribut-natuerliche-Sprache en\n"
"      ATTR uri Drucker-URI $uri\n"
"      ATTR integer Auftrags-ID $job-id\n"
"      ATTR name Benutzernamen-Anfrage $user\n"

# FIXME: Attribut "job-state" und "job-originating-user-name" im ersten Teil nicht gesetzt?
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:65
#, no-wrap
msgid ""
"      # The response to expect\n"
"      STATUS successful-ok\n"
"      EXPECT attributes-charset OF-TYPE charset\n"
"      EXPECT attributes-natural-language OF-TYPE naturalLanguage\n"
"      EXPECT job-id OF-TYPE integer\n"
"      EXPECT job-uri OF-TYPE uri\n"
"      EXPECT job-state OF-TYPE enum\n"
"      EXPECT job-originating-user-name OF-TYPE name WITH-VALUE \"$user\"\n"
"    }\n"
msgstr ""
"      # Die zu erwartende Antwort\n"
"      STATUS successful-ok\n"
"      EXPECT Attributzeichensatz OF-TYPE charset\n"
"      EXPECT Attribut-natuerliche-Sprache OF-TYPE naturalLanguage\n"
"      EXPECT Auftrags-ID OF-TYPE integer\n"
"      EXPECT Auftrags-URI OF-TYPE uri\n"
"      EXPECT Auftrags-Status OF-TYPE enum\n"
"      EXPECT Auftrags-Sendender-Benutzer-Name OF-TYPE name WITH-VALUE \"$user\"\n"
"    }\n"

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:67
#, no-wrap
msgid "TOP-LEVEL DIRECTIVES"
msgstr "OBERSTE DIREKTIVEN"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:69
msgid "The following directives can be used outside of a test:"
msgstr "Die folgenden Direktiven können außerhalb eines Tests verwandt werden:"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:69
#, no-wrap
msgid "{ test }"
msgstr "{ Test }"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:72
msgid "Defines a test."
msgstr "Definiert einen Test."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:72
#, no-wrap
msgid "DEFINE variable-name value"
msgstr "DEFINE Variablennamen Wert"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:76
msgid ""
"Defines the named variable to the given value. This is equivalent to "
"specifying \"-d variable-name=value\" on the I<ipptool> command-line."
msgstr ""
"Definiert die benannte Variable auf den angegebenen Wert. Dies ist zur "
"Angabe von »-d Variablennamen=Wert« auf der I<ipptool>-Befehlszeile "
"äquivalent."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:76
#, no-wrap
msgid "DEFINE-DEFAULT variable-name value"
msgstr "DEFINE-DEFAULT Variablennamen Wert"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:80
msgid ""
"Defines the named variable to the given value if it does not already have a "
"value."
msgstr ""
"Definiert die benannte Variable auf den angegebenen Wert, falls sie nicht "
"bereits einen Wert hat."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:80 ipptoolfile.man:176
#, no-wrap
msgid "IGNORE-ERRORS yes"
msgstr "IGNORE-ERRORS yes"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:82 ipptoolfile.man:178
#, no-wrap
msgid "IGNORE-ERRORS no"
msgstr "IGNORE-ERRORS no"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:86
msgid ""
"Specifies whether, by default, I<ipptool> will ignore errors and continue "
"with subsequent tests."
msgstr ""
"Spezifiziert, ob I<ipptool> standardmäßig Fehler ignorieren und mit "
"folgenden Tests fortfahren wird."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:86
#, no-wrap
msgid "INCLUDE \"filename\""
msgstr "INCLUDE \"Dateiname\""

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:88
#, no-wrap
msgid "INCLUDE E<lt>filenameE<gt>"
msgstr "INCLUDE E<lt>DateinameE<gt>"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:93
msgid ""
"Includes another test file. The first form includes a file relative to the "
"current test file, while the second form includes a file from the I<ipptool> "
"include directory."
msgstr ""
"Bindet eine andere Testdatei ein. Die erste Form bindet eine Datei relativ "
"zu der aktuellen Testdatei ein während die zweite Form eine Datei aus dem "
"I<ipptool>-Einbindeverzeichnis einbindet."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:93
#, no-wrap
msgid "INCLUDE-IF-DEFINED name \"filename\""
msgstr "INCLUDE-IF-DEFINED Name \"Dateiname\""

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:95
#, no-wrap
msgid "INCLUDE-IF-DEFINED name E<lt>filenameE<gt>"
msgstr "INCLUDE-IF-DEFINED Name E<lt>DateinameE<gt>"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:100
msgid ""
"Includes another test file if the named variable is defined. The first form "
"includes a file relative to the current test file, while the second form "
"includes a file from the I<ipptool> include directory."
msgstr ""
"Bindet eine andere Testdatei ein, falls die benannte Variable definiert ist. "
"Die erste Form bindet eine Datei relativ zu der aktuellen Testdatei ein "
"während die zweite Form eine Datei aus dem I<ipptool>-Einbindeverzeichnis "
"einbindet."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:100
#, no-wrap
msgid "INCLUDE-IF-NOT-DEFINED name \"filename\""
msgstr "INCLUDE-IF-NOT-DEFINED Name \"Dateiname\""

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:102
#, no-wrap
msgid "INCLUDE-IF-NOT-DEFINED name E<lt>filenameE<gt>"
msgstr "INCLUDE-IF-NOT-DEFINED Name E<lt>DateinameE<gt>"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:107
msgid ""
"Includes another test file if the named variable is not defined. The first "
"form includes a file relative to the current test file, while the second "
"form includes a file from the I<ipptool> include directory."
msgstr ""
"Bindet eine andere Testdatei ein, falls die benannte Variable nicht "
"definiert ist. Die erste Form bindet eine Datei relativ zu der aktuellen "
"Testdatei ein während die zweite Form eine Datei aus dem I<ipptool>-"
"Einbindeverzeichnis einbindet."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:107 ipptoolfile.man:198
#, no-wrap
msgid "SKIP-IF-DEFINED variable-name"
msgstr "SKIP-IF-DEFINED Variablenname"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:109 ipptoolfile.man:200
#, no-wrap
msgid "SKIP-IF-NOT-DEFINED variable-name"
msgstr "SKIP-IF-NOT-DEFINED Variablenname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:113
msgid ""
"Specifies that the remainder of the test file should be skipped when the "
"variable is or is not defined."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass der Rest der Testdatei übersprungen werden soll, wenn die "
"Variable (nicht) definiert ist."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:113 ipptoolfile.man:215
#, no-wrap
msgid "TRANSFER auto"
msgstr "TRANSFER auto"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:118
msgid ""
"Specifies that tests will, by default, use \"Transfer-Encoding: chunked\" "
"for requests with attached files and \"Content-Length:\" for requests "
"without attached files."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass der Test standardmäßig »Transfer-Encoding: chunked« für "
"Anfragen mit angehängten Dateien und »Content-Length:« für Anfragen ohne "
"angehängte Dateien verwenden wird."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:118 ipptoolfile.man:219
#, no-wrap
msgid "TRANSFER chunked"
msgstr "TRANSFER chunked"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:124
msgid ""
"Specifies that tests will, by default, use the HTTP/1.1 \"Transfer-Encoding: "
"chunked\" header. This is the default and is equivalent to specifying \"-c\" "
"on the I<ipptool> command-line. Support for chunked requests is required for "
"conformance with all versions of IPP."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die Tests standarmäßig den HTTP/1.1-Header »Transfer-"
"Encoding: chunked« verwenden. Dies ist die Vorgabe und äquivalent zur Angabe "
"von »-c« auf der Befehlszeile von I<ipptool>. Die Unterstützung für "
"blockweise Abfragen wird für die Konformität mit allen Versionen von IPP "
"benötigt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:124 ipptoolfile.man:223
#, no-wrap
msgid "TRANSFER length"
msgstr "TRANSFER length"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:130
msgid ""
"Specifies that tests will, by default, use the HTTP/1.0 \"Content-Length:\" "
"header. This is equivalent to specifying \"-l\" on the I<ipptool> command-"
"line.  Support for content length requests is required for conformance with "
"all versions of IPP."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die Tests standarmäßig den HTTP/1.0-Header »Content-"
"Length« verwenden. Dies ist die Vorgabe und äquivalent zur Angabe von »-l« "
"auf der Befehlszeile von I<ipptool>. Die Unterstützung für Inhaltslängen-"
"Abfragen wird für die Konformität mit allen Versionen von IPP benötigt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:130 ipptoolfile.man:226
#, no-wrap
msgid "VERSION 1.0"
msgstr "VERSION 1.0"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:132 ipptoolfile.man:228
#, no-wrap
msgid "VERSION 1.1"
msgstr "VERSION 1.1"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:134 ipptoolfile.man:230
#, no-wrap
msgid "VERSION 2.0"
msgstr "VERSION 2.0"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:136 ipptoolfile.man:232
#, no-wrap
msgid "VERSION 2.1"
msgstr "VERSION 2.1"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:138 ipptoolfile.man:234
#, no-wrap
msgid "VERSION 2.2"
msgstr "VERSION 2.2"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:141
msgid ""
"Specifies the default IPP version number to use for the tests that follow."
msgstr ""
"Spezifiziert die Standard-IPP-Versionsnummer, die für die nachfolgenden "
"Tests verwandt werden soll."

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:142
#, no-wrap
msgid "TEST DIRECTIVES"
msgstr "TESTDIREKTIVEN"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:144
msgid "The following directives are understood in a test:"
msgstr "Die nachfolgenden Direktiven werden in einem Test verstanden:"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:144
#, no-wrap
msgid "ATTR tag attribute-name value(s)"
msgstr "ATTR Markierung Attributname Wert(e)"

#.  character.
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:148
msgid ""
"Adds an attribute to the test request. Values are separated by the comma (\","
"\")  character - escape commas using the \""
msgstr ""
"Fügt der Testanfrage ein Attribut hinzu. Werte werden durch Kommata (»,«) "
"getrennt, maskieren Sie Kommata mit \"."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:148
#, no-wrap
msgid "ATTR collection attribute-name { MEMBER tag member-name value(s) ... } [ ... { ... } ]"
msgstr "ATTR Sammlung Attributname { MEMBER Markierung Mitgliedsname Wert(e) … } [ … { … } ]"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:153
msgid ""
"Adds a collection attribute to the test request. Member attributes follow "
"the same syntax as regular attributes and can themselves be nested "
"collections.  Multiple collection values can be supplied as needed."
msgstr ""
"Fügt der Testanfrage ein Sammlungsattribut hinzu. Mitgliedsattribute folgen "
"der gleichen Syntax wie reguläre Attribute und können selbst wieder "
"verschachtelte Sammlungen sein. Mehrere Sammlungswerte können wie benötigt "
"angegeben werden."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:153
#, no-wrap
msgid "DELAY seconds"
msgstr "DELAY Sekunden"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:156
msgid "Specifies a delay before this test will be run."
msgstr "Spezifiziert eine Verzögerung, bevor der Test ausgeführt wird."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:156
#, no-wrap
msgid "DISPLAY attribute-name"
msgstr "DISPLAY Attributname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:160
msgid ""
"Specifies that value of the named attribute should be output as part of the "
"test report."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass der Wert des benannten Attributes als Teil des "
"Testberichts ausgegeben werden soll."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:160
#, no-wrap
msgid "EXPECT attribute-name [ predicate(s) ]"
msgstr "EXPECT Attributname [ Eigenschaft(en) ]"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:162
#, no-wrap
msgid "EXPECT ?attribute-name predicate(s)"
msgstr "EXPECT ?Attributname Eigenschaft(en)"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:164
#, no-wrap
msgid "EXPECT !attribute-name"
msgstr "EXPECT !Attributname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:169
msgid ""
"Specifies that the response must/may/must not include the named attribute.  "
"Additional requirements can be added as predicates - see the \"EXPECT "
"PREDICATES\" section for more information on predicates."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die Antwort das benannte Attribut enthalten muss/kann/"
"nicht darf. Zusätzliche Anforderungen können als Eigenschaften hinzugefügt "
"werden - siehe den Abschnitt »EXPECT-EIGENSCHAFTEN« für weitere "
"Informationen über Eigenschaften."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:169
#, no-wrap
msgid "FILE filename"
msgstr "FILE Dateiname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:173
msgid ""
"Specifies a file to include at the end of the request. This is typically "
"used when sending a test print file."
msgstr ""
"Spezifiziert eine Datei, die am Ende der Anfrage eingefügt werden soll. Dies "
"wird typischerweise verwandt, wenn eine Testausdrucksdatei gesandt wird."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:173
#, no-wrap
msgid "GROUP tag"
msgstr "GROUP Markierung"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:176
msgid "Specifies the group tag for subsequent attributes in the request."
msgstr ""
"Spezifiziert die Gruppenmarkierung für nachfolgende Attribute in der Anfrage."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:182
msgid ""
"Specifies whether I<ipptool> will ignore errors and continue with subsequent "
"tests."
msgstr ""
"Spezifiziert, ob I<ipptool> Fehler in nachfolgenden Tests ignorieren und "
"fortfahren soll."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:182
#, no-wrap
msgid "NAME \"literal string\""
msgstr "NAME \"Zeichenkette\""

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:185
msgid "Specifies the human-readable name of the test."
msgstr "Spezifiziert den menschenlesbaren Namen des Tests."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:185
#, no-wrap
msgid "OPERATION operation-code"
msgstr "OPERATION Operationscode"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:188
msgid "Specifies the operation to be performed."
msgstr "Spezifziert die auszuführende Operation."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:188
#, no-wrap
msgid "REQUEST-ID number"
msgstr "REQUEST-ID Nummer"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:190
#, no-wrap
msgid "REQUEST-ID random"
msgstr "REQUEST-ID random"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:194
msgid ""
"Specifies the request-id value to use in the request, either an integer or "
"the word \"random\" to use a randomly generated value (the default)."
msgstr ""
"Spezifiziert die in der Anfrage zu verwendene Anfrage-ID, entweder eine "
"Ganzzahl oder das Wort »random«, um einen zufällig erzeugten Wert zu "
"verwenden (Vorgabe)."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:194
#, no-wrap
msgid "RESOURCE path"
msgstr "RESOURCE Pfad"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:198
msgid ""
"Specifies an alternate resource path that is used for the HTTP POST "
"request.  The default is the resource from the URI provided to the "
"I<ipptool> program."
msgstr ""
"Spezifiziert einen alternativen Ressourcen-Pfad, der für HTTP-POST-Anfragen "
"verwandt wird. Die Vorgabe ist die Ressource, die aus der an das Programm "
"I<ipptool> übergebenen URI entstammt."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:204
msgid ""
"Specifies that the current test should be skipped when the variable is or is "
"not defined."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass der aktuelle Test übersprungen werden soll, wenn die "
"Variable (nicht) definiert ist."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:204
#, no-wrap
msgid "SKIP-PREVIOUS-ERROR yes"
msgstr "SKIP-PREVIOUS-ERROR yes"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:206
#, no-wrap
msgid "SKIP-PREVIOUS-ERROR no"
msgstr "SKIP-PREVIOUS-ERROR no"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:210
msgid ""
"Specifies whether I<ipptool> will skip the current test if the previous test "
"resulted in an error/failure."
msgstr ""
"Spezifiziert, ob I<ipptool> den aktuellen Test überspringt, falls der "
"vorhergehende Test zu einem Fehler/Fehlschlag führte."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:210
#, no-wrap
msgid "STATUS status-code [ predicate ]"
msgstr "STATUS Status-Code [ Eigenschaft ]"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:215
msgid ""
"Specifies an expected response status-code value. Additional requirements "
"can be added as predicates - see the \"STATUS PREDICATES\" section for more "
"information on predicates."
msgstr ""
"Spezifiziert den Status-Code-Wert einer erwarteten Antwort. Zusätzliche "
"Anforderungen können als Eigenschaften hinzugefügt werden - siehe den "
"Abschnitt »EXPECT-EIGENSCHAFTEN« für weitere Informationen über "
"Eigenschaften."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:219
msgid ""
"Specifies that this test will use \"Transfer-Encoding: chunked\" if it has "
"an attached file or \"Content-Length:\" otherwise."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass dieser Test »Transfer-Encoding: chunked« verwendet, falls "
"er eine angehängt Datei hat und »Content-Length:« andernfalls."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:223
msgid ""
"Specifies that this test will use the HTTP/1.1 \"Transfer-Encoding: chunked"
"\" header."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass dieser Test den HTTP/1.1-Header »Transfer-Encoding: "
"chunked« verwenden wird."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:226
msgid ""
"Specifies that this test will use the HTTP/1.0 \"Content-Length:\" header."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass dieser Test den HTTP/1.0-Header »Content-Length:« "
"verwenden wird."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:237
msgid "Specifies the IPP version number to use for this test."
msgstr "Spezifiziert die für diesen Test zu verwendende IPP-Versionsnummer."

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:238
#, no-wrap
msgid "EXPECT PREDICATES"
msgstr "EXPECT-EIGENSCHAFTEN"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:240
msgid ""
"The following predicates are understood following the EXPECT test directive:"
msgstr ""
"Die folgenden Eigenschaften (Prädikate) werden angehängt an die EXPECT-Test-"
"Direktiven verstanden:"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:240
#, no-wrap
msgid "COUNT number"
msgstr "COUNT Anzahl"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:243
msgid "Requires the EXPECT attribute to have the specified number of values."
msgstr ""
"Verlangt, dass das Attribut EXPECT die angegebene Anzahl an Werten hat."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:243 ipptoolfile.man:325
#, no-wrap
msgid "DEFINE-MATCH variable-name"
msgstr "DEFINE-MATCH Variablenname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:247
msgid ""
"Defines the variable to \"1\" when the EXPECT condition matches. A side-"
"effect of this predicate is that this EXPECT will never fail a test."
msgstr ""
"Definiert die Variable auf »1«, wenn die EXPECT-Bedingung passt. Ein "
"Seiteneffekt dieser Eigenschaft ist, dass dieser EXPECT niemals bei einem "
"Test fehlschlägt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:247 ipptoolfile.man:328
#, no-wrap
msgid "DEFINE-NO-MATCH variable-name"
msgstr "DEFINE-NO-MATCH Variablenname"

# FIXME: s/side- effect/side-effect/
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:251
msgid ""
"Defines the variable to \"1\" when the EXPECT condition does not match. A "
"side- effect of this predicate is that this EXPECT will never fail a test."
msgstr ""
"Definiert die Variable auf »1«, wenn die EXPECT-Bedingung nicht passt. Ein "
"Seiteneffekt dieser Eigenschaft ist, dass dieser EXPECT niemals bei einem "
"Test fehlschlägt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:251
#, no-wrap
msgid "DEFINE-VALUE variable-name"
msgstr "DEFINE-VALUE Variablenname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:255
msgid ""
"Defines the variable to the value of the attribute when the EXPECT condition "
"matches. A side-effect of this predicate is that this EXPECT will never fail "
"a test."
msgstr ""
"Definiert die Variable auf den Wert des Attributes, wenn die EXPECT-"
"Bedingung passt. Ein Seiteneffekt dieser Eigenschaft ist, dass dieser EXPECT "
"niemals bei einem Test fehlschlägt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:255 ipptoolfile.man:331
#, no-wrap
msgid "IF-DEFINED variable-name"
msgstr "IF-DEFINED Variablenname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:258
msgid ""
"Makes the EXPECT conditions apply only if the specified variable is defined."
msgstr ""
"Die EXPECT-Bedingung wird nur angewandt, falls die angegebene Variable "
"definiert ist."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:258 ipptoolfile.man:334
#, no-wrap
msgid "IF-NOT-DEFINED variable-name"
msgstr "IF-NOT-DEFINED Variablenname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:262
msgid ""
"Makes the EXPECT conditions apply only if the specified variable is not "
"defined."
msgstr ""
"Die EXPECT-Bedingung wird nur angewandt, falls die angegebene Variable nicht "
"definiert ist."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:262
#, no-wrap
msgid "IN-GROUP tag"
msgstr "IN-GROUP Markierung"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:265
msgid "Requires the EXPECT attribute to be in the specified group tag."
msgstr ""
"Verlangt, dass das EXPECT-Attribut in der angegebenen Gruppenmarkierung ist."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:265
#, no-wrap
msgid "OF-TYPE tag[,tag,...]"
msgstr "OF-TYPE Markierung[,Markierung,…]"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:268
msgid "Requires the EXPECT attribute to use the specified value tag(s)."
msgstr ""
"Verlangt, dass das EXPECT-Attribut die angegebenen Wertemarkierung(en) "
"verwendet."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:268 ipptoolfile.man:337
#, no-wrap
msgid "REPEAT-LIMIT number"
msgstr "REPEAT-LIMIT Anzahl"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:272 ipptoolfile.man:341
msgid ""
"Specifies the maximum number of times to repeat. The default value is 1000."
msgstr ""
"Spezifiziert die maximale Anzahl an Wiederholungen. Der Standardwert ist "
"1000."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:272 ipptoolfile.man:341
#, no-wrap
msgid "REPEAT-MATCH"
msgstr "REPEAT-MATCH"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:274 ipptoolfile.man:343
#, no-wrap
msgid "REPEAT-NO-MATCH"
msgstr "REPEAT-NO-MATCH"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:278
msgid ""
"Specifies that the current test should be repeated when the EXPECT condition "
"matches or does not match."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass der aktuelle Test wiederholt werden soll, wenn die EXPECT-"
"Bedingung (nicht) passt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:278
#, no-wrap
msgid "SAME-COUNT-AS attribute-name"
msgstr "SAME-COUNT-AS Attributname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:282
msgid ""
"Requires the EXPECT attribute to have the same number of values as the "
"specified parallel attribute."
msgstr ""
"Verlangt, dass das EXPECT-Attribut die gleiche Anzahl von Werten wie das "
"spezifizierte parallele Attribut hat."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:282
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES \"literal string\""
msgstr "WITH-ALL-VALUES »Zeichenkette«"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:285
msgid ""
"Requires that all values of the EXPECT attribute match the literal string. "
"Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
"Verlangt, dass alle Werte des EXPECT-Attributs auf die Zeichenkette passen. "
"Vergleiche berücksichtigen die Groß- und Kleinschreibung."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:285
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES E<lt>number"
msgstr "WITH-ALL-VALUES E<lt>Zahl"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:287
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES =number"
msgstr "WITH-ALL-VALUES =Zahl"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:289
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES E<gt>number"
msgstr "WITH-ALL-VALUES E<gt>Zahl"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:291
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES number[,number,...]"
msgstr "WITH-ALL-VALUES Zahl[,Zahl,…]"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:294
msgid ""
"Requires that all values of the EXPECT attribute match the number(s) or "
"numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the \"E<lt>\" and "
"\"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range."
msgstr ""
"Verlangt, dass alle Werte des EXPECT-Attributs auf die Zahl(en) passen oder "
"den numerischen Vergleich erfüllen. Beim Vergleich von rangeOfInteger-Werten "
"prüfen die Operatoren »E<lt>« und »E<gt>« nur die obere Grenze der Bereiche."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:294
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES \"false\""
msgstr "WITH-ALL-VALUES \"false\""

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:296
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES \"true\""
msgstr "WITH-ALL-VALUES \"true\""

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:299
msgid ""
"Requires that all values of the EXPECT attribute match the boolean value "
"given."
msgstr ""
"Verlangt, dass alle Werte des EXPECT-Attributs auf den übergebenen logischen "
"Wert passen."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:299
#, no-wrap
msgid "WITH-ALL-VALUES \"/regular expression/\""
msgstr "WITH-ALL-VALUES \"/regulärer Ausdruck/\""

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:302
msgid ""
"Requires that all values of the EXPECT attribute match the regular "
"expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. "
"Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
"Verlangt, dass alle Werte des EXPECT-Attributes auf den regulären Ausdruck "
"passen. Dieser muss die Syntax regulärer POSIX-Ausdrücke erfüllen. "
"Vergleiche berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:302
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"literal string\""
msgstr "WITH-VALUE »Zeichenkette«"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:305
msgid ""
"Requires that at least one value of the EXPECT attribute matches the literal "
"string. Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
"Verlangt, dass mindestens ein Wert des EXPECT-Attributs auf die Zeichenkette "
"passt. Vergleiche berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:305
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE E<lt>number"
msgstr "WITH-VALUE E<lt>Zahl"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:307
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE =number"
msgstr "WITH-VALUE =Zahl"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:309
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE E<gt>number"
msgstr "WITH-VALUE E<gt>Zahl"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:311
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE number[,number,...]"
msgstr "WITH-VALUE Zahl[,Zahl,…]"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:314
msgid ""
"Requires that at least one value of the EXPECT attribute matches the number"
"(s) or numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the \"E<lt>"
"\" and \"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range."
msgstr ""
"Verlangt, dass mindestens ein Wert des EXPECT-Attributs auf die Zahl(en) "
"passt oder den numerischen Vergleich erfüllt. Beim Vergleich von "
"rangeOfInteger-Werten prüfen die Operatoren »E<lt>« und »E<gt>« nur die "
"obere Grenze der Bereiche."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:314
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"false\""
msgstr "WITH-VALUE \"false\""

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:316
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"true\""
msgstr "WITH-VALUE \"true\""

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:319
msgid ""
"Requires that at least one value of the EXPECT attribute matches the boolean "
"value given."
msgstr ""
"Verlangt, dass mindestens ein Werte des EXPECT-Attributs auf den übergebenen "
"logischen Wert passt."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:319
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"/regular expression/\""
msgstr "WITH-VALUE \"/regulärer Ausdruck/\""

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:322
msgid ""
"Requires that at least one value of the EXPECT attribute matches the regular "
"expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. "
"Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
"Verlangt, dass mindestens ein Wert des EXPECT-Attributes auf den regulären "
"Ausdruck passt. Dieser muss die Syntax regulärer POSIX-Ausdrücke erfüllen. "
"Vergleiche berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung."

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:323
#, no-wrap
msgid "STATUS PREDICATES"
msgstr "STATUS-EIGENSCHAFTEN"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:325
msgid ""
"The following predicates are understood following the STATUS test directive:"
msgstr ""
"Die folgenden Eigenschaften werden von den folgenden STATUS-Testdirektiven "
"verstanden:"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:328
msgid ""
"Defines the variable to \"1\" when the STATUS matches. A side-effect of this "
"predicate is that this STATUS will never fail a test."
msgstr ""
"Definiert die Variable auf »1« wenn der STATUS past. Ein Seiteneffekt dieser "
"Eigenschaft ist, dass dieser EXPECT niemals bei einem Test fehlschlägt."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:331
msgid ""
"Defines the variable to \"1\" when the STATUS does not match. A side-effect "
"of this predicate is that this STATUS will never fail a test."
msgstr ""
"Definiert die Variable auf »1« wenn der STATUS nicht past. Ein Seiteneffekt "
"dieser Eigenschaft ist, dass dieser EXPECT niemals bei einem Test "
"fehlschlägt."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:334
msgid "Makes the STATUS apply only if the specified variable is defined."
msgstr ""
"Führt dazu, dass der STATUS nur angewandt wird, falls die angegebene "
"Variable definiert ist."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:337
msgid "Makes the STATUS apply only if the specified variable is not defined."
msgstr ""
"Führt dazu, dass der STATUS nur angewandt wird, falls die angegebene "
"Variable nicht definiert ist."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:347
msgid ""
"Specifies that the current test should be repeated when the response status-"
"code matches or does not match the value specified by the STATUS directive."
msgstr ""
"Sepzifiziert, dass der aktuelle Test wiederholt werden soll, wenn der "
"Rückgabestatuscode (nicht) auf den durch die STATUS-Direktive angegebenen "
"Wert passt."

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:348
#, no-wrap
msgid "OPERATION CODES"
msgstr "BETRIEBS-CODES"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:351
msgid ""
"Operation codes correspond to the hexadecimal numbers (0xHHHH) and names "
"from RFC 2911 and other IPP extension specifications. Here is a complete "
"list:"
msgstr ""
"Betriebscodes entsprechen hexadezimalen Zahlen (0xHHHH) und Namen aus RFC "
"2911 und anderen IPP-Erweiterungsspezifikationen. Hier ist die komplette "
"Liste:"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:418
#, no-wrap
msgid ""
"    Activate-Printer\n"
"    CUPS-Accept-Jobs\n"
"    CUPS-Add-Modify-Class\n"
"    CUPS-Add-Modify-Printer\n"
"    CUPS-Authenticate-Job\n"
"    CUPS-Delete-Class\n"
"    CUPS-Delete-Printer\n"
"    CUPS-Get-Classes\n"
"    CUPS-Get-Default\n"
"    CUPS-Get-Devices\n"
"    CUPS-Get-Document\n"
"    CUPS-Get-PPD\n"
"    CUPS-Get-PPDs\n"
"    CUPS-Get-Printers\n"
"    CUPS-Move-Job\n"
"    CUPS-Reject-Jobs\n"
"    CUPS-Set-Default\n"
"    Cancel-Current-Job\n"
"    Cancel-Job\n"
"    Cancel-Jobs\n"
"    Cancel-My-Jobs\n"
"    Cancel-Subscription\n"
"    Close-Job\n"
"    Create-Job\n"
"    Create-Job-Subscription\n"
"    Create-Printer-Subscription\n"
"    Deactivate-Printer\n"
"    Disable-Printer\n"
"    Enable-Printer\n"
"    Get-Job-Attributes\n"
"    Get-Jobs\n"
"    Get-Notifications\n"
"    Get-Printer-Attributes\n"
"    Get-Printer-Support-Files\n"
"    Get-Printer-Supported-Values\n"
"    Get-Subscription-Attributes\n"
"    Get-Subscriptions\n"
"    Hold-Job\n"
"    Hold-New-Jobs\n"
"    Identify-Printer\n"
"    Pause-Printer\n"
"    Pause-Printer-After-Current-Job\n"
"    Print-Job\n"
"    Print-URI\n"
"    Promote-Job\n"
"    Purge-Jobs\n"
"    Release-Held-New-Jobs\n"
"    Release-Job\n"
"    Renew-Subscription\n"
"    Reprocess-Job\n"
"    Restart-Job\n"
"    Restart-Printer\n"
"    Resubmit-Job\n"
"    Resume-Job\n"
"    Resume-Printer\n"
"    Schedule-Job-After\n"
"    Send-Document\n"
"    Send-Notifications\n"
"    Send-URI\n"
"    Set-Job-Attributes\n"
"    Set-Printer-Attributes\n"
"    Shutdown-Printer\n"
"    Startup-Printer\n"
"    Suspend-Current-Job\n"
"    Validate-Document\n"
"    Validate-Job\n"
msgstr ""
"    Activate-Printer\n"
"    CUPS-Accept-Jobs\n"
"    CUPS-Add-Modify-Class\n"
"    CUPS-Add-Modify-Printer\n"
"    CUPS-Authenticate-Job\n"
"    CUPS-Delete-Class\n"
"    CUPS-Delete-Printer\n"
"    CUPS-Get-Classes\n"
"    CUPS-Get-Default\n"
"    CUPS-Get-Devices\n"
"    CUPS-Get-Document\n"
"    CUPS-Get-PPD\n"
"    CUPS-Get-PPDs\n"
"    CUPS-Get-Printers\n"
"    CUPS-Move-Job\n"
"    CUPS-Reject-Jobs\n"
"    CUPS-Set-Default\n"
"    Cancel-Current-Job\n"
"    Cancel-Job\n"
"    Cancel-Jobs\n"
"    Cancel-My-Jobs\n"
"    Cancel-Subscription\n"
"    Close-Job\n"
"    Create-Job\n"
"    Create-Job-Subscription\n"
"    Create-Printer-Subscription\n"
"    Deactivate-Printer\n"
"    Disable-Printer\n"
"    Enable-Printer\n"
"    Get-Job-Attributes\n"
"    Get-Jobs\n"
"    Get-Notifications\n"
"    Get-Printer-Attributes\n"
"    Get-Printer-Support-Files\n"
"    Get-Printer-Supported-Values\n"
"    Get-Subscription-Attributes\n"
"    Get-Subscriptions\n"
"    Hold-Job\n"
"    Hold-New-Jobs\n"
"    Identify-Printer\n"
"    Pause-Printer\n"
"    Pause-Printer-After-Current-Job\n"
"    Print-Job\n"
"    Print-URI\n"
"    Promote-Job\n"
"    Purge-Jobs\n"
"    Release-Held-New-Jobs\n"
"    Release-Job\n"
"    Renew-Subscription\n"
"    Reprocess-Job\n"
"    Restart-Job\n"
"    Restart-Printer\n"
"    Resubmit-Job\n"
"    Resume-Job\n"
"    Resume-Printer\n"
"    Schedule-Job-After\n"
"    Send-Document\n"
"    Send-Notifications\n"
"    Send-URI\n"
"    Set-Job-Attributes\n"
"    Set-Printer-Attributes\n"
"    Shutdown-Printer\n"
"    Startup-Printer\n"
"    Suspend-Current-Job\n"
"    Validate-Document\n"
"    Validate-Job\n"

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:420
#, no-wrap
msgid "STATUS CODES"
msgstr "STATUS-CODES"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:423
msgid ""
"Status codes correspond to the hexadecimal numbers (0xHHHH) and names from "
"RFC 2911 and other IPP extension specifications. Here is a complete list:"
msgstr ""
"Status-Codes entsprechend den hexadezimalen Zahlen (0xHHHH) und Namen aus "
"RFC 2911 und anderen IPP-Erweiterungsspezifikationen. Hier ist die komplette "
"Liste:"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:473
#, no-wrap
msgid ""
"    client-error-attributes-not-settable\n"
"    client-error-attributes-or-values-not-supported\n"
"    client-error-bad-request\n"
"    client-error-charset-not-supported\n"
"    client-error-compression-error\n"
"    client-error-compression-not-supported\n"
"    client-error-conflicting-attributes\n"
"    client-error-document-access-error\n"
"    client-error-document-format-error\n"
"    client-error-document-format-not-supported\n"
"    client-error-document-password-error\n"
"    client-error-document-permission-error\n"
"    client-error-document-security-error\n"
"    client-error-document-unprintable-error\n"
"    client-error-forbidden\n"
"    client-error-gone\n"
"    client-error-ignored-all-notifications\n"
"    client-error-ignored-all-subscriptions\n"
"    client-error-not-authenticated\n"
"    client-error-not-authorized\n"
"    client-error-not-found\n"
"    client-error-not-possible\n"
"    client-error-print-support-file-not-found\n"
"    client-error-request-entity-too-large\n"
"    client-error-request-value-too-long\n"
"    client-error-timeout\n"
"    client-error-too-many-subscriptions\n"
"    client-error-uri-scheme-not-supported\n"
"    cups-see-other\n"
"    redirection-other-site\n"
"    server-error-busy\n"
"    server-error-device-error\n"
"    server-error-internal-error\n"
"    server-error-job-canceled\n"
"    server-error-multiple-document-jobs-not-supported\n"
"    server-error-not-accepting-jobs\n"
"    server-error-operation-not-supported\n"
"    server-error-printer-is-deactivated\n"
"    server-error-service-unavailable\n"
"    server-error-temporary-error\n"
"    server-error-version-not-supported\n"
"    successful-ok\n"
"    successful-ok-but-cancel-subscription\n"
"    successful-ok-conflicting-attributes\n"
"    successful-ok-events-complete\n"
"    successful-ok-ignored-notifications\n"
"    successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n"
"    successful-ok-ignored-subscriptions\n"
"    successful-ok-too-many-events\n"
msgstr ""
"    client-error-attributes-not-settable\n"
"    client-error-attributes-or-values-not-supported\n"
"    client-error-bad-request\n"
"    client-error-charset-not-supported\n"
"    client-error-compression-error\n"
"    client-error-compression-not-supported\n"
"    client-error-conflicting-attributes\n"
"    client-error-document-access-error\n"
"    client-error-document-format-error\n"
"    client-error-document-format-not-supported\n"
"    client-error-document-password-error\n"
"    client-error-document-permission-error\n"
"    client-error-document-security-error\n"
"    client-error-document-unprintable-error\n"
"    client-error-forbidden\n"
"    client-error-gone\n"
"    client-error-ignored-all-notifications\n"
"    client-error-ignored-all-subscriptions\n"
"    client-error-not-authenticated\n"
"    client-error-not-authorized\n"
"    client-error-not-found\n"
"    client-error-not-possible\n"
"    client-error-print-support-file-not-found\n"
"    client-error-request-entity-too-large\n"
"    client-error-request-value-too-long\n"
"    client-error-timeout\n"
"    client-error-too-many-subscriptions\n"
"    client-error-uri-scheme-not-supported\n"
"    cups-see-other\n"
"    redirection-other-site\n"
"    server-error-busy\n"
"    server-error-device-error\n"
"    server-error-internal-error\n"
"    server-error-job-canceled\n"
"    server-error-multiple-document-jobs-not-supported\n"
"    server-error-not-accepting-jobs\n"
"    server-error-operation-not-supported\n"
"    server-error-printer-is-deactivated\n"
"    server-error-service-unavailable\n"
"    server-error-temporary-error\n"
"    server-error-version-not-supported\n"
"    successful-ok\n"
"    successful-ok-but-cancel-subscription\n"
"    successful-ok-conflicting-attributes\n"
"    successful-ok-events-complete\n"
"    successful-ok-ignored-notifications\n"
"    successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n"
"    successful-ok-ignored-subscriptions\n"
"    successful-ok-too-many-events\n"

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:475
#, no-wrap
msgid "TAGS"
msgstr "MARKIERUNGEN"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:478
msgid ""
"Value and group tags correspond to the names from RFC 2911 and other IPP "
"extension specifications. Here are the group tags:"
msgstr ""
"Werte- und Gruppenmarkierungen entsprechen den Namen aus RFC 2911 und "
"anderen IPP-Erweiterungsspezifikationen. Hier sind die Gruppenmarkierungen:"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:485
#, no-wrap
msgid ""
"    event-notification-attributes-tag\n"
"    job-attributes-tag\n"
"    operation-attributes-tag\n"
"    printer-attributes-tag\n"
"    subscription-attributes-tag\n"
"    unsupported-attributes-tag\n"
msgstr ""
"    event-notification-attributes-tag\n"
"    job-attributes-tag\n"
"    operation-attributes-tag\n"
"    printer-attributes-tag\n"
"    subscription-attributes-tag\n"
"    unsupported-attributes-tag\n"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:488
msgid "Here are the value tags:"
msgstr "Hier sind die Wertemarkierungen:"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:514
#, no-wrap
msgid ""
"    admin-define\n"
"    boolean\n"
"    charset\n"
"    collection\n"
"    dateTime\n"
"    default\n"
"    delete-attribute\n"
"    enum\n"
"    integer\n"
"    keyword\n"
"    mimeMediaType\n"
"    nameWithLanguage\n"
"    nameWithoutLanguage\n"
"    naturalLanguage\n"
"    no-value\n"
"    not-settable\n"
"    octetString\n"
"    rangeOfInteger\n"
"    resolution\n"
"    textWithLanguage\n"
"    textWithoutLanguage\n"
"    unknown\n"
"    unsupported\n"
"    uri\n"
"    uriScheme\n"
msgstr ""
"    admin-define\n"
"    boolean\n"
"    charset\n"
"    collection\n"
"    dateTime\n"
"    default\n"
"    delete-attribute\n"
"    enum\n"
"    integer\n"
"    keyword\n"
"    mimeMediaType\n"
"    nameWithLanguage\n"
"    nameWithoutLanguage\n"
"    naturalLanguage\n"
"    no-value\n"
"    not-settable\n"
"    octetString\n"
"    rangeOfInteger\n"
"    resolution\n"
"    textWithLanguage\n"
"    textWithoutLanguage\n"
"    unknown\n"
"    unsupported\n"
"    uri\n"
"    uriScheme\n"

#. type: SH
#: ipptoolfile.man:516
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLEN"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:521
msgid ""
"The I<ipptool> program maintains a list of variables that can be used in any "
"literal string or attribute value by specifying \"$variable-name\". Aside "
"from variables defined using the \"-d\" option or \"DEFINE\" directive, the "
"following pre-defined variables are available:"
msgstr ""
"Das Programm I<ipptool> betreut eine Liste von Variablen, die in jeder "
"Zeichenkette oder jedem Attributswert über Angabe von »$variable-name« "
"verwandt werden kann. Neben den durch die Option »-d« oder der Direktiven "
"»DEFINE« sepzifzierten Variablen sind folgende vordefinierte Variablen "
"verfügbar:"

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:521
#, no-wrap
msgid "$$"
msgstr "$$"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:524
msgid "Inserts a single \"$\" character."
msgstr "Fügt ein Zeichen »$« ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:524
#, no-wrap
msgid "$ENV[name]"
msgstr "$ENV[Name]"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:528
msgid ""
"Inserts the value of the named environment variable, or an empty string if "
"the environment variable is not defined."
msgstr ""
"Fügt den Wert der benannten Umgebungsvariablen oder eine leere Zeichenkette, "
"falls die Umgebungsvariable nicht definiert ist, ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:528
#, no-wrap
msgid "$filename"
msgstr "$filename"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:531
msgid "Inserts the filename provided to I<ipptool> with the \"-f\" option."
msgstr ""
"Fügt den mit der Option »-f« an I<ipptool> bereitgestellten Dateinamen ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:531
#, no-wrap
msgid "$hostname"
msgstr "$hostname"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:534
msgid "Inserts the hostname from the URI provided to I<ipptool>."
msgstr "Fügt den Rechnernamen aus der I<ipptool> bereitgestellten URI ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:534
#, no-wrap
msgid "$job-id"
msgstr "$job-id"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:538
msgid ""
"Inserts the last job-id value returned in a test response or 0 if no job-id "
"has been seen."
msgstr ""
"Fügt den letzten in einer Testantwort zurückgelieferten Auftrags-ID-Wert "
"oder 0, falls keine Auftrags-ID gesehen wurde, ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:538
#, no-wrap
msgid "$job-uri"
msgstr "$job-uri"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:542
msgid ""
"Inserts the last job-uri value returned in a test response or an empty "
"string if no job-uri has been seen."
msgstr ""
"Fügt den letzten in einer Testantwort zurückgelieferten Auftrags-URI-Wert "
"oder eine leere Zeichenkette, falls keine Auftrags-ID gesehen wurde, ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:542
#, no-wrap
msgid "$scheme"
msgstr "$scheme"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:545
msgid "Inserts the scheme from the URI provided to I<ipptool>."
msgstr "Fügt das Schema aus der I<ipptool> übergebenen URI ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:545
#, no-wrap
msgid "$notify-subscription-id"
msgstr "$notify-subscription-id"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:549
msgid ""
"Inserts the last notify-subscription-id value returned in a test response or "
"0 if no notify-subscription-id has been seen."
msgstr ""
"Fügt den letzten in einer Testantwort zurückgelieferten »notify-subscription-"
"id«-Wert oder 0, falls keine »notify-subscription-id« gesehen wurde, ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:549
#, no-wrap
msgid "$port"
msgstr "$port"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:552
msgid "Inserts the port number from the URI provided to I<ipptool>."
msgstr "Fügt die Portnummer aus der an I<ipptool> übergebenen URI ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:552
#, no-wrap
msgid "$resource"
msgstr "$resource"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:555
msgid "Inserts the resource path from the URI provided to I<ipptool>."
msgstr "Fügt den Ressourcenpfad aus der an I<ipptool> übergebenen URI ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:555
#, no-wrap
msgid "$uri"
msgstr "$uri"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:558
msgid "Inserts the URI provided to I<ipptool>."
msgstr "Fügt die an I<ipptool> übergebene URI ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:558
#, no-wrap
msgid "$user"
msgstr "$user"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:561
msgid "Inserts the current user's login name."
msgstr "Fügt den Anmeldenamen des aktuellen Benutzers ein."

#. type: TP
#: ipptoolfile.man:561
#, no-wrap
msgid "$username"
msgstr "$username"

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:564
msgid "Inserts the username from the URI provided to I<ipptool>, if any."
msgstr ""
"Fügt den Benutzernamen aus der I<ipptool> übergebenen URI ein, falls "
"vorhanden."

#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:567
msgid "I<ipptool(1)>,"
msgstr "I<ipptool(1)>,"
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: