[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: kde4libs 4:4.3.2-2: Please update debconf PO translation for the package kde4libs



Hallo Helge,

danke für die Erinnerung, ich habe den Entwurf dieser Email in der Fülle von 
Arbeit für mein Diplom vergessen. Gibt es eigentlich neben dieser Liste auch 
einen irc-chat channel? 

Freundlichen Gruß,

Ferdinand

ps: hier meine Taten und Vorschläge:

Am Donnerstag 05 November 2009 00:06:28 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Karl
ungewöhnlich, aber ich werde mit Ferdinand angesprochen. ^^
> (kein CC: an mich notwendi)
> 
> On Wed, Nov 04, 2009 at 08:37:11PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> > eigentlich nicht, denn ich hatte es bereits heute früh an diese Liste
> > mitgesendet (zwecks Sichtung). Es ist nun aber nochmal beigefügt.
> 
> Sorry, das hatte ich uebersehen.
> 
> > # translation of kdelibs to german
> > # Copyright (C) 2009
> > # This file is distributed under the same license as the kdelibs5
> > package.
> 
> Lt. Betreff kde4libs, hier einmal kdelibs, einmal kdelibs5
Paket heißt kde4libs, aber die Quelle heißt kdelibs5, kdelibs->kdelibs5 habe 
ich geändert.
> 
> > "Project-Id-Version: de\n"
> 
> Hier entsprechend eintragen.
ok.
> 
> > "Report-Msgid-Bugs-To: kde4libs@packages.debian.org\n"
> > "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n"
> > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> 
> Bitte eintragen (ggf. Editor konfigurieren, dass er dies automatisch
> einpflegt).

muss ich erst nachsehen, wie das unter vim funktioniert.
> 
> > #. Type: title
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:2001
> > msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running"
> > msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft"
> 
> Upgrade von kdelibs5 waehrend KDE 4 laeuft
Upgrade ist doch kein deutsches Wort! Das Gerundium ginge auch noch verloren.
Weshalb schreibst Du alle Umlaute um? Warum werden sie falsch bei Dir 
angezeigt?
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?"
> > msgstr "Beende unsichere KDE 4 Aktualisierung?"
> 
> Beende unsicheres KDE 4-Upgrade?
s.o.
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid ""
> > "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package,
> > which " "introduces a major configuration change - details are given in
> > /usr/share/" "doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are
> > moved from ~/.kde4 " "to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are
> > currently running: ${apps}" msgstr "Sie sind im Begriff zu einer neuen
> > Version vom Paket kdelibs5 zu " "aktualisieren, welche maÃ?gebliche
> > �nderungen in der Konfiguration einführt." " Details liegen in
> > /usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (in Kürze: "
> > "Benutzereinstellungen werden von ~/.kde4 zu ~/.kde verschoben).
> > Nichtdesto-" "trotz laufen einige KDE 4 Anwendungen momentan: ${apps}"
> 
> Bitte falls moeglich die Konventionen einhalten (Zeilenumbrueche,
> Leerzeichen am Zeilenende, ..., mehr ggf. offline).
> 
Werde ich ein Auge drauf haben, habe aber daraufgeachtet, dass es nicht die 80 
Zeichen pro Zeile überschreitet.
> ... ein Upgrade zu einer neuen Version des Pakets kdelibs5
> durchzufuehren ...
> 
s.o.
> s/Details liegen/Details stehen/
> s/von .. zu/von .. nach/
> s/Nichtdestotrotz/Allerdings/
korrigiert.
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/
Bindestriche sehr ungewohnt, noch nie so gesehen bei KDE 4.
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid ""
> > "It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE "
> > "applications and KDE sessions, and try upgrading again."
> > msgstr ""
> > "Es wird empfohlen die Aktualisierung von kdelibs5 abzubrechen, alle KDE
> > " "Anwendungen und KDE Sitzungen zu beenden und wieder zu versuchen zu "
> > "aktualisieren"
> 
> Bitte konsistent Upgrade mit Upgrade uebersetzen! (siehe Wortliste);
> ich kommentiere das jetzt nicht mehr.
s.o.
> 
> s/KDE Sitzungen/KDE-Sitzungen/
> s/versuchen zu/versuchen, zu/  (klingt noch holprig).
Was ist holprig? Kommasetzung korrigiert.
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid ""
> > "If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new
> > KDE " "4 applications are started before KDE 4 settings and data are
> > migrated. A " "clean termination of the old KDE 4 session might not be
> > safe."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie sich entscheiden, mit dem Aktualisieren fortzusetzen, dann
> > sollten " "Sie sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet
> > werden, " "bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben.
> > Beachten Sie, " "dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht
> > sicher sein kann.."
> 
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/
s.o.
> 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:5001
> > msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications"
> > msgstr ""
> > "Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4
> > Anwendungen
> 
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/
s.o.
> 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:5001
> > msgid ""
> > "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the
> > " "default directory to store user settings and data in (also known as "
> > "KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications
> > have " "always used (and will continue to use) ~/.kde."
> > msgstr ""
> > "Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das "
> > "Verzeichnis ~/.kde nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch als
> > " "KDEHOME bekannt) standardmä�ig zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 "
> > "Anwendungen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde "
> > "genutzt. "
> 
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/  (alle Vorkommen!)
s.o.
> s/nutzen/als Standard nutzen/ und s/standardmaessig//
korrigiert.

> s/KDE 3 Anwendungen/KDE-3-Anwendungen/
> S/werden immer/werden weiterhin/
korrigiert.
> 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:5001
> > msgid ""
> > "When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or,
> > if " "you are only using individual KDE 4 applications, you may use the
> > Kaboom " "wizard (in the package kaboom) to migrate user data before
> > starting a KDE 4 " "application."
> > msgstr ""
> > "Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich
> > in " "KDE anmelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen,
> > das " "Hilfsprogramm Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen)
> > kann Ihnen bei " "der Migration Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4
> > Anwendung helfen."
> 
> s/wie/sich wie/  und    s/anmelden/anzumelden/
> Ich wuerde dann einen Punkt machen.
danke, korrigiert.
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/  (alle Vorkommen!)
s.o.
> s/das Hilfsprogramm/kann Ihnen der Assistent/ und s/kann Ihnen//
korrigiert.
> 
> Kannst Du dann die Vorlage noch mal schicken, ich wuerde gerne drueber
> gucken, wenn die Aenderungen implementiert sind. Danke.
> 
> Viele Gruese
> 
>                  Helge
> 

# translation of kdelibs to german
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the kdelibs5 package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Karl Ferdinand Ebert, 2009 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde4libs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ferdinand Ebert <kfebert@gmail.com>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:2001
msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running"
msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?"
msgstr "Beende unsichere KDE 4 Aktualisierung?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which "
"introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/"
"doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 "
"to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}"
msgstr "Sie sind im Begriff zu einer neuen Version vom Paket kdelibs5 zu "
"aktualisieren, welche maßgebliche Änderungen in der Konfiguration einführt."
" Details stehen in /usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (in Kürze: "
"Benutzereinstellungen werden von ~/.kde4 zu ~/.kde verschoben). Allerdings"
"laufen einige KDE 4 Anwendungen momentan: ${apps}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE "
"applications and KDE sessions, and try upgrading again."
msgstr ""
"Es wird empfohlen die Aktualisierung von kdelibs5 abzubrechen, alle KDE "
"Anwendungen und KDE Sitzungen zu beenden und wieder zu versuchen zu "
"aktualisieren"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE "
"4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A "
"clean termination of the old KDE 4 session might not be safe."
msgstr ""
"Wenn Sie sich entscheiden, mit dem Aktualisieren fortzusetzen, dann sollten "
"Sie sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet werden, "
"bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben. Beachten Sie, "
"dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht sicher sein kann.."

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:4001
msgid "Upgrading kdelibs5"
msgstr "Aktualisiere kdelibs5"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications"
msgstr ""
"Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4 Anwendungen"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid ""
"Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the "
"default directory to store user settings and data in (also known as "
"KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have "
"always used (and will continue to use) ~/.kde."
msgstr ""
"Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das "
"Verzeichnis ~/.kde als Standard nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten "
"(auch als KDEHOME bekannt) zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 Anwendungen "
"~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden weiterhin) ~/.kde "
"genutzt. "

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid ""
"When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if "
"you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom "
"wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 "
"application."
msgstr ""
"Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich in "
"KDE anzumelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen, der "
"Assistent Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen) bei der Migration"
" Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung helfen."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: