Hallo Jens, On Mon, Dec 11, 2006 at 10:55:58PM +0100, Jens Seidel wrote: > On Mon, Dec 11, 2006 at 10:06:51PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > > "package is installed. The client, 'console', will use the hostname 'console' " > > "if left empty. The server name can be changed during runtime with the -M " > > "option." > > msgstr "" > > "Der Conserver-Hostname ist der Hostname des Rechners, auf dem das conserver-" > > "server-Paket installiert ist. Der Client ?console? wird, wenn nichts anderes " > > s/?console? /,?console?, / Da ich z.Z. versuche, die englischen Kommaregeln zu verstehen, wäre ich hier für einen kurzen Verweis der Begründung dankbar. Hältst Du hier ?console? als auslassungswüridigen Einschub? > > "angegeben ist, den Hostnamen ?console? verwenden. Der Servername kann zur " > > "Programmlaufzeit mit der Option -M ge?ndert werden." > > > msgid "" > > "Set the conserver server port to connect to. This may be either a port " > > "number or a service name." > > msgstr "" > > "Setzt den Conserver-Server-Port, auf den verbunden werden soll. Dies kann " > > s/auf/zu/ (wie in voriger msgid) Den hatte ich geahnt. Ich halte meine Übersetzung dennoch für richtig, aber bin mir nicht 100% sicher. Ich verbinde mich *zu* einer PortNUMMER, aber *auf* einen Port. Wie seht Ihr das? > > msgid "" > > "Set the base port for children to listen on. Each child starts looking for " > > "free ports at this port number and working upward, trying a maximum number " > > "of ports equal to twice the maximum number of groups. If no free ports are " > > "available in that range, conserver exits. By default, conserver lets the " > > "operating system choose a free port. Empty input selects the default. " > > "(Conserver forks a child for each group of consoles it must manage and " > > "assigns each process a port number to listen on.)" > > msgstr "" > > "Setzt die Basis-Portnummer, auf der die Kinder lauschen sollen. Jedes Kind " > > "beginnt an dieser Portnummer mit der Suche nach einem freien Port und " > > s/an/mit/ Warum? Dort ist der *an*fang. > > "arbeitet sich nach oben. Hierbei werden maximal doppelt so viele Ports " > > > msgid "" > > "Set the address to listen on. This allows conserver to bind to a particular " > > "IP address (like `127.0.0.1') instead of all interfaces. The default is to " > > "bind to all interfaces." > > msgstr "" > > "Stellt die Adressen ein, auf denen gelauscht werden soll. Dies erlaubt es " > > "Conserver, sich auf eine spezielle IP-Adresse (wie ?127.0.0.1?) statt auf " > > "alle Schnittstellen zu binden. Standardm??ig bindet er sich auf alle " > > s/auf/an/? S.o., sehe aber kein Problem, das zu ändern. > > "Schnittstellen." > > > msgid "" > > "Conserver can be configured to run as root or as 'conservr'. It is not " > > 'conservr' oder 'conserver'? Ersteres (Acht-Zeichen-Beschränkung) Danke für die Hinweise. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature