[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://po/organization.fr.po



Bonjour,
Ce fichier a été légèrement modifié. Merci d'avance pour vos
relectures.
Le fichier complet est à cet emplacement :

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/french/po/organization.fr.po

Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/webwml/french/po/organization.fr.po	2023-03-01 19:36:56.954024565 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/organization_2023_03/organization.fr.po	2023-03-02 14:58:57.288185884 +0100
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-02 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -48,30 +48,22 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:22
 #: ../../english/intro/organization.data:25
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
-msgstr "déléguée"
+msgstr "délégué"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:23
 #: ../../english/intro/organization.data:26
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
 msgstr "déléguée"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:24
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
 msgstr "déléguée"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:24
 #: ../../english/intro/organization.data:27
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
 msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
-msgstr "déléguée"
+msgstr "déléguées"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:30
 #: ../../english/intro/organization.data:32
@@ -125,6 +117,8 @@
 "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
 "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
 msgstr ""
+"Dans la liste suivante, <q>actuel</q> est utilisé pour les postes qui sont "
+"provisoires (élus ou nommés avec une date d'échéance donnée)."
 
 #: ../../english/intro/organization.data:70
 #: ../../english/intro/organization.data:82
@@ -222,10 +216,8 @@
 msgstr "Équipe Debian Live"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:149
-#, fuzzy
-#| msgid "CD Images"
 msgid "CD/DVD/USB Images"
-msgstr "Images CD"
+msgstr "Images CD/DVD/USB"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:151
 msgid "Production"
@@ -281,7 +273,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:239
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe en charge de la communauté"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:246
 msgid ""
@@ -289,6 +281,9 @@
 "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
 "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
 msgstr ""
+"Pour envoyer un message privé à tous les membres de léquipe en charge de la "
+"communauté, veuillez utiliser la clef GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
 
 #: ../../english/intro/organization.data:248
 msgid "Events"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: