Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps/fr.po 1246t 272f 120u
Le 20 décembre 2011 22:39, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> La documentation de procps a été mise à jour. La plus grosse partie (est
> la plus pénible), c'est la mise à jour de top(1),
J'ai relu l'ensemble du diff et appliqué mes corrections et
propositions sur le fichier complet.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- procps.po 2011-12-29 01:44:02.000000000 +0100
+++ modif.procps.po 2011-12-29 01:43:48.000000000 +0100
@@ -1062,7 +1062,7 @@
"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
msgstr ""
"Indiquer le signal à envoyer à chaque processus sélectionné. Le signal peut "
-"être spécifié par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour "
+"être indiqué par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour "
"B<pkill>)."
#. type: SH
@@ -5380,7 +5380,7 @@
#: C/man1/ps.1:1361 C/man1/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "Device mappings are currently excluded; this is subject to change.\n"
-msgstr "Les correspondances (« mappings ») de périphériques sont actuellement ignorés, mais c'est sujet à modification.\n"
+msgstr "Les correspondances (« mappings ») de périphériques sont actuellement ignorés, mais cela pourrait changer.\n"
#. type: tbl table
#: C/man1/ps.1:1362
@@ -7438,7 +7438,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:106
msgid "The traditional switches '-' and whitespace are optional."
-msgstr "Le commutateur traditionnel «\\ -\\ » et les espaces sont optionnels."
+msgstr "Le commutateur traditionnel «\\ -\\ » et les espaces sont facultatifs."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -7629,7 +7629,7 @@
" 2) en-tête de colonnes ou de champs ;\n"
" 3) zone de tâches.\n"
" Ces zones seront présentées dans les sections suivantes. Une ligne d'invite "
-"ou de message entre les les deux premières zones mérite de plus amples "
+"ou de message entre les deux premières zones mérite de plus amples "
"explications."
#. type: Plain text
@@ -7706,7 +7706,7 @@
" * d - Délai 3 secondes\n"
" * H - Mode processus légers Inactif (résume comme des tâches)\n"
" I - Mode Irix Actif (non, « Solaris » SMP)\n"
-" * p - Suivi de PID Inactif (montre tous processus)\n"
+" * p - Suivi de PID Inactif (montre tous les processus)\n"
" * s - Mode sécurisé Inactif (non sécurisé)\n"
" B - En gras Actif (oui, globalement gras)\n"
" I<Valeurs de la zone de résumé par défaut>\n"
@@ -7717,7 +7717,7 @@
" I<Valeurs de la zone de tâches par défaut>\n"
" b - En gras Actif (pas « inverse »)\n"
" * c - Ligne de commande Inactif (nom, pas cmdligne)\n"
-" * i - Tâches en veille Actif (montre toutes tâches)\n"
+" * i - Tâches en veille Actif (montre toutes les tâches)\n"
" R - Ordre inverse Actif (PID décroissants)\n"
" * S - Temps cumulatif Inactif (non, fils morts)\n"
" * u - Filtre utilisateur Inactif (ne montre que l'EUID)\n"
@@ -8016,7 +8016,7 @@
"I<essayera> de formater la sortie en utilisant les variables d'environnement "
"B<COLUMNS> et B<LINES> si elles sont configurées. Avec un paramètre, la "
"largeur de la sortie ne sera que diminuée, pas augmentée. Que ce soit avec "
-"les variables d'environnement ou avec un paramètre à -w, I<à part> en mode "
+"les variables d'environnement ou avec un paramètre à -w, I<sauf> en mode "
"« traitement par lot », les dimensions réelles du terminal ne peuvent jamais "
"être dépassées."
@@ -8571,7 +8571,7 @@
msgstr ""
"Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est utilisé "
"pour la distribution de signaux et par les terminaux pour les requêtes "
-"arbitraires d'entrées et sorties. Quand un processus est crée (engendré), il "
+"arbitraires d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (engendré), il "
"devient membre du groupe de processus de son parent. Par convention, cette "
"valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier membre du "
"groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus."
@@ -8783,7 +8783,7 @@
"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
msgstr ""
"Les identifiants de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités "
-"d'un parent de tâche. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
+"d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:637
@@ -8809,8 +8809,8 @@
"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
msgstr ""
-"Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'un "
-"parent de tâche. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
+"Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'une "
+"tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:647
@@ -9053,7 +9053,7 @@
"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
"be used to quickly reach the first or last available field."
msgstr ""
-"Conformément aux instructions de l'écran, la navigations entre les champs se "
+"Conformément aux instructions de l'écran, la navigation entre les champs se "
"fait avec les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas>. Les touches Orig, Fin, Pg.Préc et "
"Pg.Suiv peuvent aussi servir à atteindre rapidement les premier et derniers "
"champs disponibles."
@@ -9313,14 +9313,14 @@
"DISPLAY Provisions and the 'g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
msgstr ""
"Cette commande bascule entre le \\*(FM et le \\*(AM. \\*(XT B<5. "
-"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ G\\ » pour une "
+"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ g\\ » pour une "
"meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs."
#. type: TP
#: C/man1/top.1:847
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<B>\\' :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<B> » : basculer I<gras désactivé ou activé>"
+msgstr "\\ \\ « B<B> » : basculer entre I<gras désactivé et activé>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:853
@@ -9392,7 +9392,7 @@
#: C/man1/top.1:873
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<g>\\' :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "\\ \\ « B<G> » : I<choisir un autre groupe de fenêtre ou champ>"
+msgstr "\\ \\ « B<g> » : I<choisir un autre groupe de fenêtre ou champ>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:879
@@ -9481,7 +9481,7 @@
#: C/man1/top.1:906
#, no-wrap
msgid "*\\ \\'B<r>\\' :I<Renice-a-Task >"
-msgstr "*\\ « B<r> » : I<politesse d'une tâche>"
+msgstr "*\\ « B<r> » : I<changer la politesse d'une tâche>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:912
@@ -9491,9 +9491,9 @@
"negative value will cause a process to be viewed more favorably by the "
"kernel."
msgstr ""
-"Vous invite à introduire le PID et ensuite la valeur de politesse à "
+"Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à "
"appliquer. Une valeur positive provoquera une diminution de la priorité de "
-"la tâche. A l'inverse, une valeur négative la fera considérer plus "
+"la tâche. À l'inverse, une valeur négative la fera considérer plus "
"favorablement par le noyau."
#. type: TP
@@ -9580,7 +9580,7 @@
#: C/man1/top.1:941
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<l>\\' :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<l> » : basculer I<charge moyenne ou temps d'activité>"
+msgstr "\\ \\ « B<l> » : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:945
@@ -9595,7 +9595,7 @@
#: C/man1/top.1:946
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<t>\\' :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer I<états de tâche ou CPU>"
+msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:950
@@ -9620,7 +9620,7 @@
#: C/man1/top.1:954
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<1>\\' :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<1> » : basculer I<états CPU simple ou séparé>"
+msgstr "\\ \\ « B<1> » : basculer entre I<états CPU simple et séparé>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:959
@@ -9651,7 +9651,7 @@
#: C/man1/top.1:965
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<m>\\' :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<m> » : basculer I<utilisation mémoire ou fichier d'échange (« swap »)>"
+msgstr "\\ \\ « B<m> » : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:969
@@ -10061,7 +10061,7 @@
" P %CPU Yes\n"
" T TIME+ Yes\n"
msgstr ""
-" I<commande champ trié géré>\n"
+" I<commande champ trié disponible>\n"
" A démarrage (non affiché) B<Non>\n"
" M %MEM Oui\n"
" N PID Oui\n"
@@ -10194,7 +10194,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1180
msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr "Les commandes interactives suivante sont disponibles."
+msgstr "Les commandes interactives suivantes sont disponibles."
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1191
@@ -10470,7 +10470,7 @@
#: C/man1/top.1:1291
#, no-wrap
msgid "*\\ \\'B<g>\\' :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "*\\ « B<G> » : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
+msgstr "*\\ « B<g> » : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1295
@@ -10495,7 +10495,7 @@
#: C/man1/top.1:1300
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\'B<G>\\' :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr "\\ \\ « B<g> » : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
+msgstr "\\ \\ « B<G> » : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1305
@@ -10864,7 +10864,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1452
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr "Pour ce truc idiot, \\*(We à besoin du \\*(FM."
+msgstr "Pour ces trucs idiots, \\*(We à besoin du \\*(FM."
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1459
@@ -10901,13 +10901,13 @@
" and normal or reverse sorts to bring the most\n"
" active processes into view\n"
msgstr ""
-" . programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n"
+" - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n"
" nice -n -10 top -d.09\n"
-" . désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n"
+" - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n"
" minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n"
-" . activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n"
+" - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n"
" en évidence\n"
-" . essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n"
+" - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n"
" et des tris croissants et décroissants pour amener\n"
" à la vue les processus les plus actifs\n"
@@ -10978,7 +10978,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1500
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr "Pour cette astuce idiote, \\*(We a besoin du \\*(AM."
+msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(We a besoin du \\*(AM."
#. type: Plain text
#: C/man1/top.1:1506
@@ -11004,7 +11004,7 @@
"windows \\*(Em hopping windows."
msgstr ""
"Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de résumé"
-"\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« m ») ; "
+"\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; "
"éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. "
"Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres "
"rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes."
Reply to: