[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po



Dag iedereen, 


In het git-archief debian-edu-doc werd de vertaling van
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
index b096f9a9..542aceab 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation of debian-edu-itil-manual.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 19:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-26 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,16 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Report-Msgstr-Bugs-To: debian-edu-doc-nl@packages.debian.org\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-10-24"
-msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux, 24-10-2019"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual"
+msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux"
+#. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
+msgid "Publish date:"
+msgstr "Publicatiedatum:"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
@@ -187,11 +190,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"See the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/CopyRight#\";>copyright page</"
-"ulink> for the copyright status of this document."
+"See the <link linkend=\"CopyRight\">copyright page</link> for the copyright "
+"status of this document."
 msgstr ""
-"Raadpleeg de <ulink url=\"https://wiki.debian.org/CopyRight#\";>copyright-"
-"pagina</ulink> voor de copyrightstatus van dit document."
+"Raadpleeg de <link linkend=\"CopyRight\">copyright page</link> voor de "
+"copyrightstatus van dit document."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"/>"
@@ -512,22 +515,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Thus the log of requests is a basic and necessary tool for both users and "
 "the service desk. There are several freely available systems for logging "
-"requests with good documentation &lt;&lt;<ulink url=\"https://wiki.debian.";
-"org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT Essentials: <ulink url=\"http://www.";
-"oreilly.com/catalog/rtessentials/chapter/index.html\"/> )&gt;&gt;. "
-"Skolelinux Drift uses RT &lt;&lt;<ulink url=\"https://wiki.debian.org/";
-"FootNote#\">FootNote</ulink>(RT: Request Tracker: <ulink url=\"http://www.";
-"bestpractical.com/\"/> )&gt;&gt; to handle requests."
+"requests with good documentation &lt;&lt;<link linkend=\"FootNote"
+"\">FootNote</link>(RT Essentials: <ulink url=\"http://www.oreilly.com/";
+"catalog/rtessentials/chapter/index.html\"/> )&gt;&gt;. Skolelinux Drift uses "
+"RT &lt;&lt;<link linkend=\"FootNote\">FootNote</link>(RT: Request Tracker: "
+"<ulink url=\"http://www.bestpractical.com/\"/> )&gt;&gt; to handle requests."
 msgstr ""
 "Het registreren van vragen is dus een basaal en noodzakelijk hulpmiddel voor "
 "zowel de gebruikers als de servicedesk. Er bestaan verschillende vrij "
 "verkrijgbare en goed gedocumenteerde systemen voor het bijhouden van vragen "
 "&lt;&lt;<ulink url=\"https://wiki.debian.org/FootNote#\";>FootNote</ulink>(RT "
 "Essentials: <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/rtessentials/chapter/";
-"index.html\"/> )&gt;&gt;. Skolelinux Drift gebruikt RT &lt;&lt;<ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\";>FootNote</ulink>(RT: Request Tracker: "
-"<ulink url=\"http://www.bestpractical.com/\"/> )&gt;&gt; voor het verwerken "
-"van vragen."
+"index.html\"/> )&gt;&gt;. Skolelinux Drift gebruikt RT &lt;&lt;<link linkend="
+"\"FootNote\">FootNote</link>(RT: Request Tracker: <ulink url=\"http://www.";
+"bestpractical.com/\"/> )&gt;&gt; voor het verwerken van vragen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3823,13 +3824,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"For the structure of the SLA, see <link linkend=\"Delivery--Delivery--"
-"content-service-level-agreement\">section in the service level agreement</"
-"link>."
+"For the structure of the SLA, see <link linkend=\"Delivery--content-service-"
+"level-agreement\">section in the service level agreement</link>."
 msgstr ""
 "Raadpleeg voor de structuur van de dienstenniveauovereenkomst (SLA) het "
-"<link linkend=\"Delivery--Delivery--content-service-level-agreement"
-"\">hoofdstuk in de dienstenniveauovereenkomst</link>."
+"<link linkend=\"Delivery--content-service-level-agreement\">hoofdstuk in de "
+"dienstenniveauovereenkomst</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The operational situation"
@@ -7397,20 +7397,19 @@ msgstr "Centralisatiechecklist"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"UNINETT ABC has made a document with recommendations &lt;&lt;<ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\";>FootNote</ulink>(Recommendations of "
-"UNINETT ABC: <ulink url=\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;amp;";
-"sub=annet\"/> )&gt;&gt; related to the centralisation of ICT operations. It "
-"gives advice about the placement of servers and which operational tasks may "
-"be centralised from the available capacity of the bandwidth to the school."
+"UNINETT ABC has made a document with recommendations &lt;&lt;<link linkend="
+"\"FootNote\">FootNote</link>(Recommendations of UNINETT ABC: <ulink url="
+"\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;amp;sub=annet\"/> )&gt;&gt; "
+"related to the centralisation of ICT operations. It gives advice about the "
+"placement of servers and which operational tasks may be centralised from the "
+"available capacity of the bandwidth to the school."
 msgstr ""
-"UNINETT ABC maakte een document met aanbevelingen &lt;&lt;<ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\";>Voetnoot</ulink>(Aanbevelingen van "
-"UNINETT ABC: <ulink url=\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;amp;";
-"sub=annet\"/> )&gt;&gt; in verband met het centraliseren van ICT-"
-"activiteiten. Het geeft advies over de plaatsing van servers en welke "
-"operationele taken gecentraliseerd kunnen worden op basis van de beschikbare "
-"bandbreedte voor de school."
+"UNINETT ABC maakte een document met aanbevelingen &lt;&lt;<link linkend="
+"\"FootNote\">Voetnoot</link>(Aanbevelingen van UNINETT ABC: <ulink url="
+"\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;amp;sub=annet\"/> )&gt;&gt; in "
+"verband met het centraliseren van ICT-activiteiten. Het geeft advies over de "
+"plaatsing van servers en welke operationele taken gecentraliseerd kunnen "
+"worden op basis van de beschikbare bandbreedte voor de school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -8811,14 +8810,14 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "a.   Coyote floppy builder script v2.9\n"
-"\n"
+" \n"
 "    Please choose the desired capacity for the created floppy:\n"
 "    1) 1.44MB (Safest and most reliable but may lack space needed for\n"
 "           some options)\n"
 "    2) 1.68MB (Good reliability with extra space) - recommended\n"
 "    3) 1.72MB (Most space but may not work on all systems or with all\n"
 "           diskettes)\n"
-"\n"
+" \n"
 "    Enter selection:2"
 msgstr ""
 "a.   Script voor het bouwen van de Coyote floppy v2.9\n"
@@ -8840,7 +8839,7 @@ msgstr "De aanbevolen keuze is «1.68MB»"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "b.   Please select the type of Internet connection that your system uses.\n"
-"\n"
+" \n"
 "    1) Standard Ethernet Connection\n"
 "    2) PPP over Ethernet Connection\n"
 "    3) PPP Dialup Connection\\n\\nEnter Selection:"
@@ -8861,12 +8860,12 @@ msgid ""
 "c.   Configuring system for Ethernet based Internet connection.\n"
 "    By default, Coyote uses the following settings for the local network\n"
 "    interface:\n"
-"\n"
+" \n"
 "    IP Address: 192.168.0.1\n"
 "    Netmask:    255.255.255.0\n"
 "    Broadcast:  192.168.0.255\n"
 "    Network:    192.168.0.0\n"
-"\n"
+" \n"
 "    Would you like to change these settings? [Y/N]: y\n"
 "    Enter local IP Address [192.168.0.1]: 10.0.2.1\n"
 "    Enter local Netmask [255.255.255.0]: 255.255.254.0\n"
@@ -8891,7 +8890,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "These network settings for local network must be changed. See <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
+"\"!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
 msgstr ""
 "Deze netwerkinstellingen voor het lokale netwerk moeten veranderd worden. "
 "Zie <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</"
@@ -8914,7 +8913,7 @@ msgid ""
 "    Netmask:    255.255.254.0\n"
 "    Broadcast:  10.0.3.255\n"
 "    Network:    10.0.2.0\n"
-"\n"
+" \n"
 "e.   Does your Internet connection get its IP via DHCP? [y/n]:"
 msgstr ""
 "IP-adres: 10.0.2.1\n"
@@ -8945,7 +8944,7 @@ msgid ""
 "    Internet Gateway Address:\n"
 "    Domain Name:\n"
 "    DNS Server 1:\n"
-"\n"
+" \n"
 "    DNS Server 2 (optional):"
 msgstr ""
 "Voer de informatie in voor uw statische IP-configuratie\n"
@@ -9001,10 +9000,10 @@ msgstr "Kies gewoon \"n\""
 msgid ""
 "j. You now need to specify the module name and parameters for your\n"
 "  network cards.\n"
-"\n"
+" \n"
 "  If you are using PCI or EISA cards, leave the IO and IRQ lines\n"
 "  blank.\n"
-"\n"
+" \n"
 "  Enter the module name for you local network card:"
 msgstr ""
 "j. U dient nu de naam van de module en de parameters voor uw\n"
@@ -9018,17 +9017,16 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This is the tricky part. Knowing which module to use for network cards is "
-"sometimes difficult. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
-"ExtraConfiguration--clmodules\">Section 3.12</link> to get an overview of "
-"the available modules. Remember to not use .o at the end of the module name. "
-"Use only \"first name\" of the module."
+"sometimes difficult. See <link linkend=\"!ExtraConfiguration--clmodules"
+"\">Section 3.12</link> to get an overview of the available modules. Remember "
+"to not use .o at the end of the module name. Use only \"first name\" of the "
+"module."
 msgstr ""
 "Dit is het moeilijke onderdeel. Het is soms moeilijk om te weten welke "
-"module gebruikt moet worden voor een netwerkkaart. Zie <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Sectie 3.12</link> "
-"voor een overzicht van beschikbare modules. Denk eraan om op het einde van "
-"de modulenaam niet .o te gebruiken. Gebruik enkel de \"voornaam\" van de "
-"module."
+"module gebruikt moet worden voor een netwerkkaart. Zie <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--clmodules\">Sectie 3.12</link> voor een overzicht van "
+"beschikbare modules. Denk eraan om op het einde van de modulenaam niet .o te "
+"gebruiken. Gebruik enkel de \"voornaam\" van de module."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9087,7 +9085,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Checking module deps for (wrong,bad)...\n"
 "    Copying module: drivers/wrong.o\n"
-"\n"
+" \n"
 "    Unable to copy module (drivers/wrong.o): No such file or directory"
 msgstr ""
 "Controleren van modulevereisten voor (fout,slecht)...\n"
@@ -9166,11 +9164,11 @@ msgstr "{{attachment:graphics23.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Fill in the necessary network information here: See <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
+"Fill in the necessary network information here: See <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
 msgstr ""
-"Vul hier de vereiste netwerkinformatie in: Zie <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
+"Vul hier de vereiste netwerkinformatie in: Zie <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9197,12 +9195,12 @@ msgstr "{{attachment:graphics24.png}}"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Without this password you can't log into the Coyote Linux on a later "
-"occasion. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
-"cllogin\">Section 3.6</link>"
+"occasion. See <link linkend=\"!ExtraConfiguration--cllogin\">Section 3.6</"
+"link>"
 msgstr ""
 "Zonder dit wachtwoord kunt u bij een latere gelegenheid niet inloggen bij "
-"Coyote Linux. Zie <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
-"cllogin\">Sectie 3.6</link>"
+"Coyote Linux. Zie <link linkend=\"!ExtraConfiguration--cllogin\">Sectie 3.6</"
+"link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Figur 3-5. Syslog-server</emphasis>"
@@ -9214,8 +9212,8 @@ msgstr "{{attachment:graphics25.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Leave the field blank, or look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
-"ExtraConfiguration--clsyslog\">2.l</link>"
+"Leave the field blank, or look at <link linkend=\"!ExtraConfiguration--"
+"clsyslog\">2.l</link>"
 msgstr ""
 "Laat dit veld leeg, of kijk bij <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
 "ExtraConfiguration--clsyslog\">2.l</link>"
@@ -9269,12 +9267,10 @@ msgstr "{{attachment:graphics28.png}}"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Do not turn on the Coyote Linux DHCP server. There is already one running on "
-"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--mainserver\">main "
-"server</link>"
+"<link linkend=\"!ExtraConfiguration--mainserver\">main server</link>"
 msgstr ""
 "Schakel de Coyote Linux DHCP-server niet in. Er is al een DHCP-server actief "
-"op de <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--mainserver"
-"\">hoofdserver</link>"
+"op de <link linkend=\"!ExtraConfiguration--mainserver\">hoofdserver</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9374,10 +9370,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Since Coyote Linux runs solely from a floppy disk, there is no system to "
-"upgrade. You must create a new floppy as described in <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--makefloppy\">Section 3.3</link>. "
-"To make this process as simple as possible, there are some things to "
-"remember."
+"upgrade. You must create a new floppy as described in <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--makefloppy\">Section 3.3</link>. To make this process as "
+"simple as possible, there are some things to remember."
 msgstr ""
 "Aangezien Coyote Linux enkel vanaf een diskette werkt, is er geen "
 "mogelijkheid tot opwaarderen. U dient een nieuwe diskette aan te maken, "
@@ -9721,9 +9716,9 @@ msgstr "Indien alles behoorlijk functioneerde, zullen beide \"up\" zijn"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--AEN698\">It "
-"looks like the network card (LAN) going to to the Skolelinux/Debian-edu "
-"network is not working: DOWN</link>"
+"Q: <link linkend=\"!ExtraConfiguration--AEN698\">It looks like the network "
+"card (LAN) going to to the Skolelinux/Debian-edu network is not working: "
+"DOWN</link>"
 msgstr ""
 "V: <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--AEN698\">Het "
 "lijkt erop dat de netwerkkaart die naar het netwerk van Skolelinux/Debian-"
@@ -9731,9 +9726,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--AEN704\">It "
-"looks like the network card (WAN) connected to the Internet, is not working: "
-"DOWN</link>"
+"Q: <link linkend=\"!ExtraConfiguration--AEN704\">It looks like the network "
+"card (WAN) connected to the Internet, is not working: DOWN</link>"
 msgstr ""
 "V: <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--AEN704\">Het "
 "lijkt erop dat de netwerkkaart die met het internet verbonden is (WAN), niet "
@@ -9741,9 +9735,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--AEN724\">We have "
-"set up firewalls with many different driver modules for many network cards. "
-"We have yet to find anything not working properly.</link>"
+"Q: <link linkend=\"!ExtraConfiguration--AEN724\">We have set up firewalls "
+"with many different driver modules for many network cards. We have yet to "
+"find anything not working properly.</link>"
 msgstr ""
 "V: <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--AEN724\">We "
 "hebben geprobeerd een firewall op te zetten met veel verschillende "
@@ -9761,9 +9755,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">A:</emphasis>If you set up your network card "
-"according to <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf"
-"\">A</link>, but it still does not work. That may mean the wrong driver has "
-"been chosen for your network card"
+"according to <link linkend=\"!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>, but it "
+"still does not work. That may mean the wrong driver has been chosen for your "
+"network card"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">A:</emphasis>Indien u uw netwerkkaart instelde "
 "volgens <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</"
@@ -9789,8 +9783,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "You're using a connection with the wrong Internet configuration. Take "
-"another look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
-"clconnectiontype\">2.b</link>"
+"another look at <link linkend=\"!ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</"
+"link>"
 msgstr ""
 "U gebruikt een verbinding met een foute internetconfiguratie. Raadpleeg nog "
 "eens <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
@@ -9828,10 +9822,9 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">dmesg|more</emphasis>"
 msgid ""
 "then use <emphasis role=\"strong\">space</emphasis> to scroll. Look for "
 "references to <emphasis role=\"strong\">eth0</emphasis> and <emphasis role="
-"\"strong\">eth1</emphasis>. Look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
-"ExtraConfiguration--clnicnames\">Different names to the network cards</link> "
-"for a reminder of what eth0 and eth1 means. Usually it is an indicator of "
-"what the problem is."
+"\"strong\">eth1</emphasis>. Look at <link linkend=\"!ExtraConfiguration--"
+"clnicnames\">Different names to the network cards</link> for a reminder of "
+"what eth0 and eth1 means. Usually it is an indicator of what the problem is."
 msgstr ""
 "gebruik vervolgens de <emphasis role=\"strong\">spatiebalk</emphasis> om te "
 "scrollen. Zoek naar verwijzingen naar <emphasis role=\"strong\">eth0</"
@@ -9949,8 +9942,7 @@ msgstr "LAN setup (LAN-instellingen)"
 msgid ""
 "Here you have the possibility to reconfigure the LAN network card. It goes "
 "to the Skolelinux/Debian-edu network. Leave the values as they are. "
-"Referring to <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf"
-"\">A</link>."
+"Referring to <link linkend=\"!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>."
 msgstr ""
 "Hier heeft u de mogelijkheid om de netwerkkaart voor het LAN opnieuw te "
 "configureren. Het is de netwerkkaart die naar het netwerk van Skolelinux/"
@@ -9982,8 +9974,8 @@ msgid ""
 "connected to the Internet. If you have got a new ISP, or changed a "
 "dynamically assigned IP address by DHCP to a fixed one, this is the place to "
 "change the information without the need of creating a new Coyote Linux "
-"floppy from scratch. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
-"ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
+"floppy from scratch. See <link linkend=\"!ExtraConfiguration--"
+"clconnectiontype\">2.b</link>"
 msgstr ""
 "Hier heeft u de mogelijkheid om de waarden voor de WAN-netwerkkaart, die met "
 "het internet verbonden is, aan te passen. Indien u een nieuwe "
@@ -10088,8 +10080,8 @@ msgstr "System password (Systeemwachtwoord)"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Here you can change the root password for Coyote Linux, also known as the "
-"system password. This is the same as using the command line <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--cllogin\">Section 3.6</link>."
+"system password. This is the same as using the command line <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--cllogin\">Section 3.6</link>."
 msgstr ""
 "Hier kunt u het wachtwoord van 'root' voor Coyote Linux wijzigen. Dit wordt "
 "ook het systeemwachtwoord genoemd. Dit is hetzelfde als wanneer de "
@@ -10219,16 +10211,16 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Configuring system for Ethernet based Internet connection\n"
-"\n"
-"\n"
+" \n"
+" \n"
 "By default, Coyote uses the following settings for the local network\n"
 "interface:\n"
-"\n"
+" \n"
 "IP Address: 192.168.0.1\n"
 "Netmask:    255.255.255.0\n"
 "Broadcast:  192.168.0.255\n"
 "Network:    192.168.0.0\n"
-"\n"
+" \n"
 "Would you like to change these settings? [Y/N]: n"
 msgstr ""
 "Het systeem configureren voor een internetverbinding over ethernet\n"
@@ -10247,8 +10239,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "then you should use the address 192.168.0.1 instead of 10.0.2.1 when logging "
-"into the Coyote Linux web administration. See <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clgui\">Section 3.7</link> and"
+"into the Coyote Linux web administration. See <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--clgui\">Section 3.7</link> and"
 msgstr ""
 "dan moet u het adres 192.168.0.1 gebruiken in plaats van 10.0.2.1 om in te "
 "loggen op het web-beheersysteem van Coyote Linux. Zie <link linkend="
@@ -10320,9 +10312,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Due to different network policies in The Department of Education in Oslo, "
-"you <emphasis>must</emphasis> make the following changes in <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--mainserver\">the main server</"
-"link>:"
+"you <emphasis>must</emphasis> make the following changes in <link linkend=\"!"
+"ExtraConfiguration--mainserver\">the main server</link>:"
 msgstr ""
 "Wegens een ander netwerkbeleid in het Ministerie van Onderwijs in Oslo, "
 "<emphasis>moet</emphasis> u de volgende aanpassingen maken in <link linkend="
@@ -10332,8 +10323,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Change the following in the file<computeroutput>/etc/bind/named.conf</"
-"computeroutput> <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--FTN."
-"AEN983\">[5</link>]"
+"computeroutput> <link linkend=\"!ExtraConfiguration--FTN.AEN983\">[5</link>]"
 msgstr ""
 "Maak de volgende aanpassing in het bestand <computeroutput>/etc/bind/named."
 "conf</computeroutput> <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
@@ -10810,11 +10800,10 @@ msgid ""
 "network does not work. Since this machine will save all data files, it needs "
 "a lot of disk space. You do not get graphical user interface by installing "
 "this profile. If you want a graphical user interface you must also install "
-"<link linkend=\"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--workstationprofile"
-"\">workstation</link>-profile or <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
-"InfrastructureSetup--workstationprofile\">thin client server</link>.&lt;/"
-"p&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Workstation&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/"
-"ol&gt;"
+"<link linkend=\"!InfrastructureSetup--workstationprofile\">workstation</"
+"link>-profile or <link linkend=\"!InfrastructureSetup--workstationprofile"
+"\">thin client server</link>.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;"
+"Workstation&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;"
 msgstr ""
 "&lt;ol style=\"list-style-type: decimal;\"&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;"
 "Hoofdserver&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Waarschuwing: <emphasis>alle</emphasis> "
@@ -10839,11 +10828,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Machines running the 'workstation' profile is what we know as normal PCs. "
-"Users log on to workstations, and get storage space on <link linkend="
-"\"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--mainserverprofile\">The main "
-"server</link>. Documents, personal settings and many network services are on "
-"<link linkend=\"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--mainserverprofile"
-"\">The main server</link>. User programs run on the workstation."
+"Users log on to workstations, and get storage space on <link linkend=\"!"
+"InfrastructureSetup--mainserverprofile\">The main server</link>. Documents, "
+"personal settings and many network services are on <link linkend=\"!"
+"InfrastructureSetup--mainserverprofile\">The main server</link>. User "
+"programs run on the workstation."
 msgstr ""
 "Computers die onder het profiel 'werkstation' functioneren, kennen we als "
 "gewone pc's. Gebruikers loggen in bij werkstations en krijgen opslagruimte "
@@ -10865,11 +10854,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Machines running the thin client server support the thin clients. This "
-"profile also includes the <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
-"InfrastructureSetup--workstationprofile\">workstation</link> profile. To "
-"prevent saturating the network, two NICs are required. The profiles: main "
-"server, workstation and thin client server can be installed on the same "
-"machine."
+"profile also includes the <link linkend=\"!InfrastructureSetup--"
+"workstationprofile\">workstation</link> profile. To prevent saturating the "
+"network, two NICs are required. The profiles: main server, workstation and "
+"thin client server can be installed on the same machine."
 msgstr ""
 "Computers die onder het profiel thin-clientserver functioneren ondersteunen "
 "de thin-clients. In dit profiel is ook het profiel <link linkend="
@@ -10881,8 +10869,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"This profile also contains <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
-"InfrastructureSetup--workstationprofile\">the work station</link>-profile"
+"This profile also contains <link linkend=\"!InfrastructureSetup--"
+"workstationprofile\">the work station</link>-profile"
 msgstr ""
 "Dit profiel houdt ook het profiel <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
 "InfrastructureSetup--workstationprofile\">werkstation</link> in."
@@ -10895,10 +10883,9 @@ msgstr "Schijfloze werkstations"
 msgid ""
 "Machines running as thin client servers provide support for diskless clients "
 "if this is enabled. In Skolelinux 2.0 this must be enabled afterwards. This "
-"profile also includes <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
-"InfrastructureSetup--workstationprofile\">the workstation</link>-profile. "
-"Profiles main server, workstation and thin client server can be installed on "
-"the same machine."
+"profile also includes <link linkend=\"!InfrastructureSetup--"
+"workstationprofile\">the workstation</link>-profile. Profiles main server, "
+"workstation and thin client server can be installed on the same machine."
 msgstr ""
 "Indien dit geactiveerd werd, leveren machines die als thin-clientservers "
 "functioneren, ondersteuning voor schijfloze clients. In Skolelinux 2.0 moet "
@@ -10914,14 +10901,13 @@ msgstr "Hoofdserver + thin-clientserver (met inbegrip van werkstation)"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "This combination of profiles, also called combined profile, providing the "
-"ability to setup a complete Skolelinux / Debian-edu network <link linkend="
-"\"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--workstationprofile"
-"\">workstations</link> and <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
-"InfrastructureSetup--thinclientprofile\">thinclients</link> with only one "
-"server. This is an acceptable solution in a small Skolelinux/Debian-edu "
-"network, with maybe 10-15 thin clients and a few workstations. For larger "
-"installations, one must usually choose servers which are <emphasis>larger</"
-"emphasis>."
+"ability to setup a complete Skolelinux / Debian-edu network <link linkend=\"!"
+"InfrastructureSetup--workstationprofile\">workstations</link> and <link "
+"linkend=\"!InfrastructureSetup--thinclientprofile\">thinclients</link> with "
+"only one server. This is an acceptable solution in a small Skolelinux/Debian-"
+"edu network, with maybe 10-15 thin clients and a few workstations. For "
+"larger installations, one must usually choose servers which are "
+"<emphasis>larger</emphasis>."
 msgstr ""
 "Deze combinatie van profielen, ook gecombineerd profiel genaamd, biedt de "
 "mogelijkheid om een volledig Skolelinux / Debian-edu-netwerk van <link "
@@ -11598,9 +11584,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Look at <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--apt-get\">Section "
-"8.9</link> for a more detailed description of <emphasis role=\"strong\">apt-"
-"get</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">dpkg</emphasis>."
+"Look at <link linkend=\"!UsefulCommands--apt-get\">Section 8.9</link> for a "
+"more detailed description of <emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis> "
+"and <emphasis role=\"strong\">dpkg</emphasis>."
 msgstr ""
 "Ga kijken op <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--apt-get"
 "\">Sectie 8.9</link> voor een meer gedetailleerde beschrijving van <emphasis "
@@ -11612,9 +11598,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> is the keyword to look for when you "
 "want a Linux kernel with support for more RAM than 940MB of memory and dual "
 "processors. The acronym stands for <emphasis>Symmetric Multi-Processors</"
-"emphasis>. The command is run from a <link linkend=\"UsefulCommands--!"
-"UsefulCommands--shell\">shell</link> which lists the number of cores ready "
-"for installation:"
+"emphasis>. The command is run from a <link linkend=\"!UsefulCommands--shell"
+"\">shell</link> which lists the number of cores ready for installation:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> is het trefwoord waarnaar u moet "
 "zoeken, indien u een Linux-kernel wilt met ondersteuning voor meer dan 940MB "
@@ -11922,19 +11907,19 @@ msgid ""
 "cpu family      : 15\n"
 "model           : 2\n"
 "model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz\n"
-"\n"
+" \n"
 "processor       : 1\n"
 "vendor_id       : !GenuineIntel\n"
 "cpu family      : 15\n"
 "model           : 2\n"
 "model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz\n"
-"\n"
+" \n"
 "processor       : 2\n"
 "vendor_id       : !GenuineIntel\n"
 "cpu family      : 15\n"
 "model           : 2\n"
 "model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz\n"
-"\n"
+" \n"
 "processor       : 3\n"
 "vendor_id       : !GenuineIntel\n"
 "cpu family      : 15\n"
@@ -11994,9 +11979,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "You can work with package management on the command line. There is more "
-"graphical applications like for example KPackage <link linkend="
-"\"UsefulCommands--!UsefulCommands--kpackage\">7</link> or Webmin <link "
-"linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--webmin\">12</link>"
+"graphical applications like for example KPackage <link linkend=\"!"
+"UsefulCommands--kpackage\">7</link> or Webmin <link linkend=\"!"
+"UsefulCommands--webmin\">12</link>"
 msgstr ""
 "U kunt werken met pakketbeheer aan de commandoregel. Er zijn ook meerdere "
 "grafische toepassingen, zoals bijvoorbeeld KPackage <link linkend="
@@ -12023,9 +12008,9 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#deb file:///cdrom/ sarge main local\n"
-"\n"
+" \n"
 "deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 (20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
-"\n"
+" \n"
 " 1. deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free\n"
 " 1.deb http://security.debian.org/ sarge/updates main contrib non-free\n"
 "   1. Use (by uncommenting) either http or ftp, NOT both\n"
@@ -12077,9 +12062,9 @@ msgstr "Bij het begin zou het er ongeveer zo moeten uitzien:"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#deb file:///cdrom/ sarge main local\n"
-"\n"
+" \n"
 " 1.deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 (20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
-"\n"
+" \n"
 " 1.deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free\n"
 "deb http://security.debian.org/ sarge/updates main contrib non-free\n"
 "   1. Use (by uncommenting) either http or ftp, NOT both\n"
@@ -12128,8 +12113,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"See <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--sources.list\">chapter "
-"13</link> for other lines to add as package sources."
+"See <link linkend=\"!UsefulCommands--sources.list\">chapter 13</link> for "
+"other lines to add as package sources."
 msgstr ""
 "Zie <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--sources.list"
 "\">hoofdstuk 13</link> voor andere toe te voegen regels met pakketbronnen."
@@ -12395,15 +12380,15 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "kdeaddons (4:3.1.0-4) unstable; urgency=low\n"
-"\n"
+" \n"
 "  * Rebuilt against libvorbis0a (closes: #184713).\n"
 "  * Removed alpha compile flags.\n"
 "  * Fresh admin/ sync.\n"
-"\n"
+" \n"
 " -- Ben Burton <bab@debian.org>  Sun, 16 Mar 2003 16:00:19 +1100\n"
-"\n"
+" \n"
 "kdeaddons (4:3.1.0-2) unstable; urgency=low\n"
-"\n"
+" \n"
 "  * First KDE3 upload to debian!\n"
 "  * Applied Ewald Snel's patch for xine support.\n"
 "  * Rolled the epoch to aid upgrades from the unofficial repository on\n"
@@ -12436,12 +12421,12 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "quanta (1:3.0pr1-1) unstable; urgency=low\n"
-"\n"
+" \n"
 "  * New upstream release.\n"
 "  * Built for KDE3.\n"
-"\n"
+" \n"
 " -- Ben Burton <benb@acm.org>  Wed,  4 Sep 2002 10:36:12 +1000\n"
-"\n"
+" \n"
 "(END)"
 msgstr ""
 "quanta (1:3.0pr1-1) unstable; urgency=low\n"
@@ -12644,7 +12629,7 @@ msgid ""
 "Package: kdissert\n"
 "Versions:\n"
 "0.3.8-1(/var/lib/apt/lists/ftp.debian.org_debian_dists_sarge_main_binary-i386_Packages)\n"
-"\n"
+" \n"
 "Reverse Depends:\n"
 "Dependencies:\n"
 "0.3.8-1 - kdelibs4 (2 4:3.3.2-4.0.2) libc6 (2 2.3.2.ds1-4) libgcc1 (2 1:3.4.1-3) libqt3c102-mt (2 3:3.3.3) libstdc++5 (2 1:3.3.4-1)\n"
@@ -13160,17 +13145,17 @@ msgid ""
 "Selecting previously deselected package libqt3c102-mt.\n"
 "Unpacking libqt3c102-mt (from .../libqt3c102-mt_3%3a3.3.4-3_i386.deb) ...\n"
 "Setting up libaudio2 (1.7-2) ...\n"
-"\n"
+" \n"
 "Setting up liblcms1 (1.13-1) ...\n"
-"\n"
+" \n"
 "Setting up libmng1 (1.0.8-1) ...\n"
-"\n"
+" \n"
 "Setting up libxcursor1 (1.1.3-1) ...\n"
-"\n"
+" \n"
 "Setting up libxft2 (2.1.7-1) ...\n"
-"\n"
+" \n"
 "Setting up libqt3c102-mt (3.3.4-3) ...\n"
-"\n"
+" \n"
 "Setting up opera (8.51-20051114.5) ..."
 msgstr ""
 "tjener:~# apt-get install --fix-broken --simulate\n"
@@ -13519,10 +13504,9 @@ msgstr "om in te loggen op Coyote Linux"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are outside a Skolelinux / Debian Edu network, the value 10.0.2.1 can "
-"be replaced with the appropriate value for the network card <link linkend="
-"\"UsefulCommands--!UsefulCommands--clguishow\">with the WAN in</link>. In "
-"this case it might be <emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10</"
-"emphasis>"
+"be replaced with the appropriate value for the network card <link linkend=\"!"
+"UsefulCommands--clguishow\">with the WAN in</link>. In this case it might be "
+"<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10</emphasis>"
 msgstr ""
 "Indien u zich buiten het netwerk van Skolelinux / Debian Edu bevindt, kunt u "
 "de waarde 10.0.2.1 vervangen met de passende waarde voor de netwerkkaart "
@@ -13543,15 +13527,15 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
-"\n"
-"\n"
+" \n"
+" \n"
 "  1) Edit main configuration file         2) Change system password\n"
 "  3) Edit rc.local script file            4) Custom firewall rules file\n"
 "  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward configuration\n"
-"\n"
+" \n"
 "  c) Show running configuration           f) Reload firewall\n"
 "  r) Reboot system                        w) Write configuration to disk\n"
-"\n"
+" \n"
 "  q) quit                                 e) Exit\n"
 "  ----------------------------------------------------------------------------\n"
 "  Selection:"
@@ -13573,9 +13557,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The options will be approximately the same as those provided when logged "
-"into Coyote Linux for web administration. See <link linkend="
-"\"UsefulCommands--!UsefulCommands--clgui\">section 3.7</link> for a quick "
-"description of the menu choices."
+"into Coyote Linux for web administration. See <link linkend=\"!"
+"UsefulCommands--clgui\">section 3.7</link> for a quick description of the "
+"menu choices."
 msgstr ""
 "De keuzemogelijkheden zijn ongeveer dezelfde als die welke geboden worden "
 "wanneer u ingelogd bent op Coyote Linux voor het beheer ervan via een "
@@ -13752,7 +13736,7 @@ msgid ""
 "          collisions:0 txqueuelen:1000\n"
 "          RX bytes:53700845 (51.2 !MiB)  TX bytes:277496136 (264.6 !MiB)\n"
 "          Interrupt:11 Base address:0x7000\n"
-"\n"
+" \n"
 "eth1      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:E0:18:A8:B1:BA\n"
 "          inet addr:192.168.100.133  Bcast:192.168.100.255  Mask:255.255.255.0\n"
 "          UP BROADCAST RUNNING MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
@@ -13761,7 +13745,7 @@ msgid ""
 "          collisions:0 txqueuelen:1000\n"
 "          RX bytes:272404311 (259.7 !MiB)  TX bytes:47880640 (45.6 !MiB)\n"
 "          Interrupt:10 Base address:0xb800 Memory:e3000000-e3000038\n"
-"\n"
+" \n"
 "lo        Link encap:Local Loopback\n"
 "          inet addr:127.0.0.1  Mask:255.0.0.0\n"
 "          UP LOOPBACK RUNNING  MTU:16436  Metric:1\n"
@@ -13837,8 +13821,8 @@ msgid ""
 "This is a list showing that the driver modules for the network card are "
 "loaded. For Intel pro100 the module is named eepro100 and for 3Com the "
 "module is named 3c59x (which is valid for cards with type names 3c590, "
-"3c595, 3c900, 3c905). See <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--"
-"clmodules\">section 3.12</link>"
+"3c595, 3c900, 3c905). See <link linkend=\"!UsefulCommands--clmodules"
+"\">section 3.12</link>"
 msgstr ""
 "Deze lijst toont aan dat de stuurprogrammamodules voor de netwerkkaart "
 "geladen zijn. Voor Intel pro100 heet de module eepro100 en de naam van de "
@@ -13878,10 +13862,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Coyote running configuration display utility.\n"
-"\n"
+" \n"
 "Internet    (eth1): UP\n"
 "LAN network (eth0): UP\n"
-"\n"
+" \n"
 "-------------Internet configuration--------------\n"
 "IP Address   192.168.100.133 (Static)\n"
 "Netmask      255.255.255.0\n"
@@ -13896,7 +13880,7 @@ msgid ""
 "nameserver 213.184.200.2\n"
 "-------------------------------------------------\n"
 "10:51am up 7 days, 20:53, load average: 0.00, 0.00, 0.00\n"
-"\n"
+" \n"
 "Press enter to return to system menu."
 msgstr ""
 "Coyote running configuration display utility.\n"
@@ -13957,15 +13941,15 @@ msgid "This command starts the Coyote Linux menu"
 msgstr "Dit commando start het menu van Coyote Linux"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
 msgid ""
 "Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
-"\n"
-"\n"
+" \n"
+" \n"
 "  1) Edit main configuration file         2) Change system password\n"
 "  3) Edit rc.local script file            4) Custom firewall rules file\n"
-"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward configuration\n"
-"\n"
+"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward "
+"configuration\n"
+" \n"
 "  c) Show running configuration           f) Reload firewall\n"
 "  r) Reboot system                        w) Write configuration to disk"
 msgstr ""
@@ -13974,7 +13958,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  1) Edit main configuration file         2) Change system password\n"
 "  3) Edit rc.local script file            4) Custom firewall rules file\n"
-"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward configuration\n"
+"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward "
+"configuration\n"
 "\n"
 "  c) Show running configuration           f) Reload firewall\n"
 "  r) Reboot system                        w) Write configuration to disk"
@@ -14015,6 +14000,81 @@ msgstr "Praktijksituatie:"
 msgid "Last"
 msgstr "Laatste"
 
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Auteursrechten en auteurs"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Knut Yrvin (2006), Andreas "
+"Johansen (2006), Klaus Ade Johnstad (2006), Halvor Dahl (2006), Snorre Løvås "
+"(2006), Finn-Arne Johansen (2006), Ragnar Wissløff (2006), Petter "
+"Reinholdtsen (2015), Ole-Erik Yrvin (2015) and Ingrid Yrvin (2015) and is "
+"released under the GPL3 or any later version.  The source document was "
+"originally written in Norwegian Bokmål, and migrated to English in 2015."
+msgstr ""
+"De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee "
+"aan dit document: Knut Yrvin (2006), Andreas Johansen (2006), Klaus Ade "
+"Johnstad (2006), Halvor Dahl (2006), Snorre Løvås (2006), Finn-Arne Johansen "
+"(2006), Ragnar Wissløff (2006), Petter Reinholdtsen (2015), Ole-Erik Yrvin "
+"(2015) en Ingrid Yrvin (2015). Het document werd uitgegeven onder de "
+"licentie GPL3 of een latere versie. Het brondocument werd oorspronkelijk "
+"geschreven in Noorse Bokmål en werd naar het Engels overgeplaatst in 2015."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v3 or any later "
+"version\" licence."
+msgstr ""
+"Mocht u er inhoud aan toevoegen, <emphasis role=\"strong\">doe dit dan "
+"alstublieft enkel voor zover u er zelf de auteur van bent. U dient die "
+"inhoud onder dezelfde voorwaarden vrij te geven</emphasis>! Voeg hier "
+"vervolgens uw naam toe en geef de inhoud vrij onder de licentie \"GPL v3 of "
+"enige latere versie\"."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Norwegian Bokmål translation is copyrighted by Ole-Erik Yrvin (2015), "
+"Ingrid Yrvin (2015) and Allan Nordhøy (2018, 2019) and is released under the "
+"GPL v3 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Noorse Bokmål berusten bij Ole-"
+"Erik Yrvin (2015), Ingrid Yrvin (2015) en Allan Nordhøy (2018, 2019). Het "
+"document werd uitgegeven onder de licentie GPL v3 of een latere versie."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Simplified Chinese translation is copyrighted by Liang Guo (2017) and Ma "
+"Yong (2018, 2019) and is released under the GPL v3 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Vereenvoudigd Chinees berusten "
+"bij Liang Guo (2017) en Ma Yong (2018, 2019). Het document werd uitgegeven "
+"onder de licentie GPL v3 of een latere versie."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2017, 2018, "
+"2019) and is released under the GPL v3 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Nederlands berusten bij Frans "
+"Spiesschaert (2017, 2018, 2019). Het document werd uitgegeven onder de "
+"licentie GPL v3 of een latere versie."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Vereenvoudigd Chinees berusten "
+"bij Louies (2019). Het document werd uitgegeven onder de licentie GPL v2 of "
+"een latere versie."
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix A - Contract on operating Debian Edu / Skolelinux"
 msgstr ""
@@ -14328,9 +14388,9 @@ msgstr "3. Servicevereisten"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
 "The following table shows all relevant services related to operating "
-"Skolelinux/!<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#\";>DebianEdu</"
-"ulink>. The crosses in the table show the responsibilities between the "
-"Supplier and the Customer for the different services:"
+"Skolelinux/!<link linkend=\"DebianEdu\">DebianEdu</link>. The crosses in the "
+"table show the responsibilities between the Supplier and the Customer for "
+"the different services:"
 msgstr ""
 "De volgende tabel toont alle relevante diensten met betrekking tot het "
 "bedienen van Skolelinux/!<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#";
@@ -15113,11 +15173,11 @@ msgstr "Aan de klant"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
-"Operating company <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LtdBy#\";>LtdBy</"
-"ulink> authorized personMachine room 10313 Oslo"
+"Operating company <link linkend=\"LtdBy\">LtdBy</link> authorized "
+"personMachine room 10313 Oslo"
 msgstr ""
-"Onderneming <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LtdBy#\";>LtdBy</ulink> "
-"gemachtigde persoon Machinekamer 10313 Oslo"
+"Onderneming <link linkend=\"LtdBy\">LtdBy</link> gemachtigde persoon "
+"Machinekamer 10313 Oslo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "NNBy authorized person"

Reply to: