[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#684087: typos



Hi,

On Wed, Aug 08, 2012 at 07:47:04PM -0400, David Prévot wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA256
> 
> Hi,
> 
> Le 07/08/2012 16:04, Chris Leick a écrit :
> 
> > while translating this package, I've found some typos. They are marked
> > in the po file with »FIXME«.
> 
> Thanks, I fixed most of them except the following ones. debian-history
> maintainers, is it OK to (team) upload the current version that ships a
> few typo fixes and two up to date translations now? I'll do so in a pair
> of days if noone disagrees, but would prefer a formal ACK or even a
> direct upload from any of you (as soon as I've added the Japanese
> translation ;). If other points need to be addressed (including those
> discuss bellow), they probably can be addressed and the translations
> updated during the ten days the package will need to enter Wheezy.

After merging Japane PO, please.
 
> > # FIXME (Florian):
> > # Hm, diese Lautsprache im Original wie in der Übersetzung wirkt IMHO suspekt,
> > # siehe <http://www.de.debian.org/doc/FAQ/ch-basic_defs.en.html#s-pronunciation>
> > #. type: <p></p>
> > #: project-history.sgml:148
> > msgid ""
> > "The official pronunciation of Debian is 'deb ee n'. The name comes from "
> > "the names of the creator of Debian, Ian Murdock, and his wife, Debra."
> 
> Not sure it's a strict contradiction, but maybe someone has any advice
> to offer.

What ?contradiction? I thought you mean "contraction"
 http://en.wikipedia.org/wiki/Contraction_(grammar)

This is my understanding.  FAQ had similar statement.
http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-basic_defs.html

| 1.7 How does one pronounce Debian and what does this word mean?
| 
| The project name is pronounced Deb'-ee-en, with a short e in Deb, and
| emphasis on the first syllable. This word is a contraction of the names
| of Debra and Ian Murdock, who founded the project. (Dictionaries seem to
| offer some ambiguity in the pronunciation of Ian (!), but Ian prefers
| ee'-en.)

> > # FIXME s/with/from/ (the developers aren't frozen)
> 
> Doesn't seems weird to me, but French use to twist the places of various
> stuff in sentences (I heard it like “The release was frozen […] at New
> York City with many of the Debian developers gathered.”)
> 
> > # FIXME s/Debconf/DebConf/
> 
> I agree it's inconsistent with the usual way we write it, but this
> inconsistency is consistent with the rest of the document, so let's fix
> it everywhere, unless someone objects. I'd like to fix the numbers too:
> DebConf 10 was the 11th one…
> 
> > #. type: <p></p>
> > #: project-history.sgml:371
> > msgid ""
> > "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian "
> > "developers gathered at the 10th Debconf at New York City."
> 
> > # FIXME: falsche Trennung in PDF: Installationss-kripte
> 
> Don't know how that work, but hyphenation might be configurable (maybe
> easier to address once #612994 get fixed).

I do not understand German. Just guessing ... There is a way to
customize hyphenation for each language in the other sources for DDP but
not implimented for history.  Only German's are interested to bother and
not so simple.  I do not have time now to update build script but
developers-reference or quick-reference subdirectory may give you some
idea how it is done.

Good luck,

Osamu
 Archive: [🔎] 5022FA78.5080401@tilapin.org">http://lists.debian.org/[🔎] 5022FA78.5080401@tilapin.org


Reply to: