Re: [zh_TW 传统中文版] 感谢各位大侠的校对!并请作最□□□d。 :-)
下面提供给大家参考, 不过还是有满多用词都怪怪的......
是由世界各地约五百位志愿工作者通过互联网合力开发而成
^^^^^^
台湾习惯把 internet 翻成 "网际网路"
以及其开放式发展模型
^^^^^^^^
发展模式 或刚刚有人提到的 开发模式
(just indicate the tasks your Debian GNU/Linux system will be used for)
只要指定你的 Debian GNU/Linux 要用在什么样的(工作)场合
而 X 视窗系统配置程式也更易使用。
^^^^^^^^
configurator 翻成设定程式?
也可利用网络和几片磁碟安装
^^^^
网路
升级 Debian GNU/Linux 的详情,请参阅发行附注。
^^^^
附注
W3M 新的文字模式万维网浏览器,可支援表格
^^^^^^^^^^^^
WWW 叫 万维网 好像怪怪的....:pp
全球超媒体资讯网路/网页?
可嵌入认证模组(PAM)
^^^^^^^^^^^^^^
(可)嵌入式认证模组?
有了 PAM,就可以使用标准的 Unix 密码,或者使用更安全的 shadow
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
有了 PAM 后, 除了标准的 Unix 密码系统外, 还可以使用更安全的 shadow
A new network configuration system, configured through the /etc/network
directory, which improves support for multihomed hosts.
新的网路设定系统, 透过 /etc/network 目录的辅助,
对有多张网路卡的主机有更好的支援
我们谨将 Debian GNU/Linux 2.2 呈献给 Joel "Espy" Klecker 这位 Debian 开发者
^^^^^^
写 "呈献给" 好像怪怪的, 改成 "献给" 比较顺一点.
On Mon, 28 Aug 2000, Anthony Fok wrote:
> 感谢 hashao, ghost, saka 和 snowboy (Jim Zh) 几位大侠的指点,
> “删赘字、修用语、挑错字”等,现谨把修订了的公告再贴一次。
> 这封信所附的 zh_TW 台湾香港传统中文版。在网上也可以找到一份:
>
> http://www.debian.org/~foka/20000815.zh-tw.html
>
> 请大家再过目一遍,如果没有问题,就可以正式公布了。
> 谢谢各位!
>
> --
> Anthony Fok Tung-Ling Civil and Environmental Engineering
> foka@ualberta.ca, foka@debian.org University of Alberta, Canada
> Debian Chinese Project -- http://www.debian.org/international/chinese/
> Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/
>
>
--
| This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org
| and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.
Reply to: